Proverbs 31:30

Beautiful
Beauty
Boast
Charm
Deceit
Deceitful
Deceptive
Fair
False.
Favor
Favour
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Fleeting
Form
Grace
Herself
Looks
Praised
Vain
Value

Beautiful
Beauty
Boast
Charm
Deceit
Deceitful
Deceptive
Fair
Favor
Favour
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Fleeting
Form
Grace
Gracefulness
Herself
Looks
Praised
Vain
Value

Beautiful
Beauty
Boast
Charm
Deceit
Deceitful
Deceptive
Fair
Favor
Favour
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Fleeting
Form
Grace
Gracefulness
Herself
Looks
Praised
Vain
Value
<< Proverbs 31:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised.

King James Bible
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

American King James Version
Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.

American Standard Version
Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.

Douay-Rheims Bible
Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised.

Darby Bible Translation
Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman that feareth Jehovah, she shall be praised.

English Revised Version
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

Webster's Bible Translation
Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.

World English Bible
Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised.

Young's Literal Translation
The grace is false, and the beauty is vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself.

משלי 31:30 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שֶׁ֣קֶר הַ֭חֵן וְהֶ֣בֶל הַיֹּ֑פִי אִשָּׁ֥ה יִרְאַת־יְ֝הוָ֗ה הִ֣יא תִתְהַלָּֽל׃

משלי 31:30 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שקר החן והבל היפי אשה יראת־יהוה היא תתהלל׃

משלי 31:30 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי אִשָּׁה יִרְאַת־יְהוָה הִיא תִתְהַלָּל׃

משלי 31:30 Hebrew Bible
שקר החן והבל היפי אשה יראת יהוה היא תתהלל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur

Proverbios 31:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Engañosa es la gracia y vana la belleza, pero la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.

Proverbios 31:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Engañosa es la gracia y vana la belleza, Pero la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.

Proverbios 31:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.

Proverbios 31:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.

Proverbios 31:30 Spanish: Modern
Engañosa es la gracia y vana es la hermosura; la mujer que teme a Jehovah, ella será alabada.

Proverbes 31:30 French: Louis Segond (1910)
La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée.

Proverbes 31:30 French: Darby
La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l'Éternel, c'est elle qui sera louée.

Proverbes 31:30 French: Martin (1744)
[Scin.] La grâce trompe, et la beauté s'évanouit; [mais] la femme qui craint l'Eternel, sera celle qui sera louée.

Proverbes 31:30 French: Ostervald (1744)
La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.

Sprueche 31:30 German: Luther (1912)
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.

Sprueche 31:30 German: Luther (1545)
Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben.

Sprueche 31:30 German: Elberfelder (1871)
Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird (O. soll) gepriesen werden.

箴 言 31:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
艷 麗 是 虛 假 的 , 美 容 是 虛 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 華 的 婦 女 必 得 稱 讚 。

箴 言 31:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
艳 丽 是 虚 假 的 , 美 容 是 虚 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 华 的 妇 女 必 得 称 赞 。

箴 言 31:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
艳丽是虚假的,美容是虚浮的;唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。

箴 言 31:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
艷麗是虛假的,美容是虛浮的;唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。
Favour is deceitful and beauty is vain but a woman that feareth the LORD she shall be praised


Favour
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
is deceitful
sheqer  (sheh'-ker)
an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully.
and beauty
yophiy  (yof-ee')
beauty -- beauty.
is vain
hebel  (heh'bel)
emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity.
but a woman
'ishshah  (ish-shaw')
irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman
that feareth
yare'  (yaw-ray')
fearing; morally, reverent -- afraid, fear (-ful).
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
she shall be praised
halal  (haw-lal')
to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify

Proverbs 31:30 Multilingual Bible

Proverbes 31:30 French

Proverbios 31:30 Biblia Paralela

箴 言 31:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beautiful
Beauty
Boast
Charm
Deceit
Deceitful
Deceptive
Fair
False.
Favor
Favour
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Fleeting
Form
Grace
Herself
Looks
Praised
Vain
Value

Beautiful
Beauty
Boast
Charm
Deceit
Deceitful
Deceptive
Fair
Favor
Favour
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Fleeting
Form
Grace
Gracefulness
Herself
Looks
Praised
Vain
Value

Beautiful
Beauty
Boast
Charm
Deceit
Deceitful
Deceptive
Fair
Favor
Favour
Fear
Feareth
Fearing
Fears
Fleeting
Form
Grace
Gracefulness
Herself
Looks
Praised
Vain
Value