New American Standard Bible (©1995) Charm is deceitful and beauty is vain, But a woman who fears the LORD, she shall be praised.King James Bible Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. American King James Version Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised. American Standard Version Grace is deceitful, and beauty is vain; But a woman that feareth Jehovah, she shall be praised. Douay-Rheims Bible Favour is deceitful, and beauty is vain: the woman that feareth the Lord, she shall be praised. Darby Bible Translation Gracefulness is deceitful and beauty is vain; a woman that feareth Jehovah, she shall be praised. English Revised Version Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. Webster's Bible Translation Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised. World English Bible Charm is deceitful, and beauty is vain; but a woman who fears Yahweh, she shall be praised. Young's Literal Translation The grace is false, and the beauty is vain, A woman fearing Jehovah, she may boast herself. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sin fallax gratia et vana est pulchritudo mulier timens Dominum ipsa laudabitur Proverbios 31:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Engañosa es la gracia y vana la belleza, pero la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada. Proverbios 31:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Engañosa es la gracia y vana la belleza, Pero la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada. Proverbios 31:30 Spanish: Reina Valera (1909) Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada. Proverbios 31:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sin Engañosa es la gracia, y vana la hermosura; la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada. Proverbios 31:30 Spanish: Modern Engañosa es la gracia y vana es la hermosura; la mujer que teme a Jehovah, ella será alabada. Proverbes 31:30 French: Louis Segond (1910) La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Eternel est celle qui sera louée. Proverbes 31:30 French: Darby La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l'Éternel, c'est elle qui sera louée. Proverbes 31:30 French: Martin (1744) [Scin.] La grâce trompe, et la beauté s'évanouit; [mais] la femme qui craint l'Eternel, sera celle qui sera louée. Proverbes 31:30 French: Ostervald (1744) La grâce est trompeuse, et la beauté s'évanouit; mais la femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée. Sprueche 31:30 German: Luther (1912) Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben. Sprueche 31:30 German: Luther (1545) Lieblich und schön sein ist nichts; ein Weib, das den HERRN fürchtet, soll man loben. Sprueche 31:30 German: Elberfelder (1871) Die Anmut ist Trug, und die Schönheit Eitelkeit; ein Weib, das Jehova fürchtet, sie wird (O. soll) gepriesen werden. 箴 言 31:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 艷 麗 是 虛 假 的 , 美 容 是 虛 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 華 的 婦 女 必 得 稱 讚 。 箴 言 31:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 艳 丽 是 虚 假 的 , 美 容 是 虚 浮 的 ; 惟 敬 畏 耶 和 华 的 妇 女 必 得 称 赞 。 箴 言 31:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 艳丽是虚假的,美容是虚浮的;唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。 箴 言 31:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 艷麗是虛假的,美容是虛浮的;唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。 Favour is deceitful and beauty is vain but a woman that feareth the LORD she shall be praised Favour chen (khane) graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured. is deceitful sheqer (sheh'-ker) an untruth; by implication, a sham (often adverbial) -- without a cause, deceit(-ful), false(-hood, -ly), feignedly, liar, + lie, lying, vain (thing), wrongfully. and beauty yophiy (yof-ee') beauty -- beauty. is vain hebel (heh'bel) emptiness or vanity; figuratively, something transitory and unsatisfactory; often used as an adverb -- altogether, vain, vanity. but a woman 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman that feareth yare' (yaw-ray') fearing; morally, reverent -- afraid, fear (-ful). the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. she shall be praised halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultifyProverbs 31:30 Multilingual Bible Proverbes 31:30 French Proverbios 31:30 Biblia Paralela 箴 言 31:30 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |