New American Standard Bible (©1995) Go to the ant, O sluggard, Observe her ways and be wise,King James Bible Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: American King James Version Go to the ant, you sluggard; consider her ways, and be wise: American Standard Version Go to the ant, thou sluggard; Consider her ways, and be wise: Douay-Rheims Bible Go to the ant, O sluggard, and consider her ways, and learn wisdom: Darby Bible Translation Go to the ant, thou sluggard; consider her ways and be wise: English Revised Version Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: Webster's Bible Translation Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise: World English Bible Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise; Young's Literal Translation Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata vade ad formicam o piger et considera vias eius et disce sapientiam Proverbios 6:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Ve, mira la hormiga, perezoso, observa sus caminos, y sé sabio. Proverbios 6:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ve, mira la hormiga, perezoso, Observa sus caminos, y sé sabio. Proverbios 6:6 Spanish: Reina Valera (1909) Ve á la hormiga, oh perezoso Mira sus caminos, y sé sabio; Proverbios 6:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Ve a la hormiga, oh perezoso, mira sus caminos, y sé sabio; Proverbios 6:6 Spanish: Modern Ve a la hormiga, oh perezoso; observa sus caminos y sé sabio. Proverbes 6:6 French: Louis Segond (1910) Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage. Proverbes 6:6 French: Darby Va vers la fourmi, paresseux; regarde ses voies, et sois sage. Proverbes 6:6 French: Martin (1744) Va, paresseux, vers la fourmi, regarde ses voies, et sois sage. Proverbes 6:6 French: Ostervald (1744) Paresseux, va vers la fourmi, regarde ses voies, et deviens sage. Sprueche 6:6 German: Luther (1912) Gehe hin zur Ameise, du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne! Sprueche 6:6 German: Luther (1545) Gehe hin zur Ameise, du Fauler, siehe ihre Weise an und lerne! Sprueche 6:6 German: Elberfelder (1871) Geh hin zur Ameise, du Fauler, sieh ihre Wege und werde weise. 箴 言 6:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 懶 惰 人 哪 , 你 去 察 看 螞 蟻 的 動 作 就 可 得 智 慧 。 箴 言 6:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 懒 惰 人 哪 , 你 去 察 看 蚂 蚁 的 动 作 就 可 得 智 慧 。 箴 言 6:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 不可懒惰懒惰人哪!你去看看蚂蚁,察看它们所行的,就可得着智慧。 箴 言 6:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 不可懶惰懶惰人哪!你去看看螞蟻,察看牠們所行的,就可得著智慧。 Go to the ant thou sluggard consider her ways and be wise Go yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) to the ant nmalah (nem-aw-law') an ant (probably from its almost bisected form) -- ant.; thou sluggard `atsel (aw-tsale') indolent -- slothful, sluggard. consider ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. her ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb and be wise chakam (khaw-kam') exceeding, teach wisdom, be (make self, shew self) wise, deal (never so) wisely, make wiser.Proverbs 6:6 Multilingual Bible Proverbes 6:6 French Proverbios 6:6 Biblia Paralela 箴 言 6:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |