New American Standard Bible (©1995) You hide Your face, they are dismayed; You take away their spirit, they expire And return to their dust.King James Bible Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. American King James Version You hide your face, they are troubled: you take away their breath, they die, and return to their dust. American Standard Version Thou hidest thy face, they are troubled; Thou takest away their breath, they die, And return to their dust. Douay-Rheims Bible But if thou turnest away thy face, they shall be troubled: thou shalt take away their breath, and they shall fail, and shall return to their dust. Darby Bible Translation Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath, they expire and return to their dust. English Revised Version Thou hidest thy face, they are troubled; thou takest away their breath they die, and return to their dust. Webster's Bible Translation Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust. World English Bible You hide your face: they are troubled; you take away their breath: they die, and return to the dust. Young's Literal Translation Thou hidest Thy face -- they are troubled, Thou gatherest their spirit -- they expire, And unto their dust they turn back. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (103-28) dante te illis colligent aperiente manum tuam replebuntur bono Salmos 104:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Escondes tu rostro, se turban; les quitas el aliento, expiran, y vuelven al polvo. Salmos 104:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Escondes Tu rostro, se turban; Les quitas el aliento, expiran, Y vuelven al polvo. Salmos 104:29 Spanish: Reina Valera (1909) Escondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo. Salmos 104:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo. Salmos 104:29 Spanish: Modern Escondes tu rostro, y se desvanecen; les quitas el aliento, y dejan de ser. Así vuelven a ser polvo. Psaume 104:29 French: Louis Segond (1910) Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière. Psaume 104:29 French: Darby Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leurs souffle, ils expirent et retournent à leur poussière. Psaume 104:29 French: Martin (1744) Caches-tu ta face? elles sont troublées; retires-tu leur souffle, elles défaillent, et retournent en leur poudre. Psaume 104:29 French: Ostervald (1744) Caches-tu ta face? ils sont éperdus; retires-tu leur souffle? ils expirent, et retournent en leur poussière. Psalm 104:29 German: Luther (1912) Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub. Psalm 104:29 German: Luther (1545) Verbirgest du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub. Psalm 104:29 German: Elberfelder (1871) Du verbirgst dein Angesicht: sie erschrecken; du nimmst ihren Odem hinweg: sie hauchen aus und kehren zurück zu ihrem Staube. 詩 篇 104:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 掩 面 , 他 們 便 驚 惶 ; 你 收 回 他 們 的 氣 , 他 們 就 死 亡 , 歸 於 塵 土 。 詩 篇 104:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 掩 面 , 他 们 便 惊 惶 ; 你 收 回 他 们 的 气 , 他 们 就 死 亡 , 归 於 尘 土 。 詩 篇 104:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你向它们掩面,它们就惊慌;你收回它们的气息,它们就死亡,归回尘土。 詩 篇 104:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你向牠們掩面,牠們就驚慌;你收回牠們的氣息,牠們就死亡,歸回塵土。 Thou hidest thy face they are troubled thou takest away their breath they die and return to their dust Thou hidest cathar (saw-thar') to hide (by covering), literally or figuratively -- be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, surely. thy face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) they are troubled bahal (baw-hal') to tremble inwardly (or palpitate), i.e. (figuratively) be (causative, make) (suddenly) alarmed or agitated; by implication to hasten anxiously thou takest away 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove their breath ruwach (roo'-akh) wind; by resemblance breath, i.e. a sensible (or even violent) exhalation; figuratively, life, anger, unsubstantiality; by extension, a region of the sky; by resemblance spirit, but only of a rational being they die gava` (gaw-vah') to breathe out, i.e. (by implication) expire -- die, be dead, give up the ghost, perish. and return shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively to their dust `aphar (aw-fawr') dust (as powdered or gray); hence, clay, earth, mud -- ashes, dust, earth, ground, morter, powder, rubbish.Psalm 104:29 Multilingual Bible Psaume 104:29 French Salmos 104:29 Biblia Paralela 詩 篇 104:29 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |