Psalm 104:5

<< Psalm 104:5 >>

Who laid the foundations of the earth that it should not be removed for ever __
Who laid
yacad  (yaw-sad')
to set; intensively, to found; reflexively, to sit down together, i.e. settle, consult
the foundations
makown  (maw-kone')
a fixture, i.e. a basis; generally a place, especially as an abode -- foundation, habitation, (dwelling-, settled) place.
of the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
that it should not be removed
mowt  (mote)
to waver; by implication, to slip, shake, fall -- be carried, cast, be out of course, be fallen in decay, exceedingly, fall(-ing down), be (re-)moved, be ready, shake, slide, slip.
for ever
`owlam  (o-lawm')
concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always
`ad  (ad)
a (peremptory) terminus, i.e. (by implication) duration, in the sense of advance or perpetuity (substantially as a noun, either with or without a preposition)

New American Standard Bible (©1995)
He established the earth upon its foundations, So that it will not totter forever and ever.

King James Bible
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

American King James Version
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

American Standard Version
Who laid the foundations of the earth, That it should not be moved for ever.

Douay-Rheims Bible
Who hast founded the earth upon its own bases: it shall not be moved for ever and ever.

Darby Bible Translation
He laid the earth upon its foundations: it shall not be removed for ever.

English Revised Version
Who laid the foundations of the earth, that it should not be moved for ever.

Webster's Bible Translation
Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.

World English Bible
He laid the foundations of the earth, that it should not be moved forever.

Young's Literal Translation
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.

תהילים 104:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יָֽסַד־אֶ֭רֶץ עַל־מְכֹונֶ֑יהָ בַּל־תִּ֝מֹּ֗וט עֹולָ֥ם וָעֶֽד׃

תהילים 104:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
יסד־ארץ על־מכוניה בל־תמוט עולם ועד׃

תהילים 104:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יָסַד־אֶרֶץ עַל־מְכֹונֶיהָ בַּל־תִּמֹּוט עֹולָם וָעֶד׃

תהילים 104:5 Hebrew Bible
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(103-4) qui facis angelos tuos spiritus ministros tuos ignem urentem

Salmos 104:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El estableció la tierra sobre sus cimientos, para que jamás sea sacudida.

Salmos 104:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El estableció la tierra sobre sus cimientos, Para que jamás sea sacudida.

Salmos 104:5 Spanish: Reina Valera (1909)
El fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.

Salmos 104:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.

Salmos 104:5 Spanish: Modern
Él fundó la tierra sobre sus cimientos; no será jamás removida.

Psaume 104:5 French: Louis Segond (1910)
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.

Psaume 104:5 French: Darby
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.

Psaume 104:5 French: Martin (1744)
Il a fondé la terre sur ses bases, tellement qu'elle ne sera point ébranlée à perpétuité.

Psaume 104:5 French: Ostervald (1744)
Il a posé la terre sur ses bases; elle est inébranlable à jamais.

Psalm 104:5 German: Luther (1912)
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.

Psalm 104:5 German: Luther (1545)
der du das Erdreich gründest auf seinen Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.

Psalm 104:5 German: Elberfelder (1871)
Er hat die Erde gegründet auf ihre Grundfesten; sie wird nicht wanken immer und ewiglich.

詩 篇 104:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
將 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 動 搖 。

詩 篇 104:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
将 地 立 在 根 基 上 , 使 地 永 不 动 摇 。

詩 篇 104:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你把大地坚立在根基上,使地永永远远不动摇。

詩 篇 104:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你把大地堅立在根基上,使地永永遠遠不動搖。


Age Bases Establish Established Forever Foundations Founded Laid Moved Removed Shaken Strong Totter

Age Bases Earth Establish Established Forever Foundations Founded Laid Moved Removed Shaken Strong Totter

Age Bases Earth Establish Established Forever Foundations Founded Laid Moved Removed Shaken Strong Totter

Psalm 104:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible