New American Standard Bible (©1995) Establish Your word to Your servant, As that which produces reverence for You.King James Bible Stablish thy word unto thy servant, who is devoted to thy fear. American King James Version Establish your word to your servant, who is devoted to your fear. American Standard Version Confirm unto thy servant thy word, Which is in order unto the fear of thee. Douay-Rheims Bible Establish thy word to thy servant, in thy fear. Darby Bible Translation Establish thy ùword unto thy servant, who is devoted to thy fear. English Revised Version Confirm thy word unto thy servant, which belongeth unto the fear of thee. Webster's Bible Translation Establish thy word to thy servant, who is devoted to thy fear. World English Bible Fulfill your promise to your servant, that you may be feared. Young's Literal Translation Establish to Thy servant Thy saying, That is concerning Thy fear. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (118-38) suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum Salmos 119:38 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Confirma a tu siervo tu palabra, que inspira reverencia por ti. Salmos 119:38 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Confirma a Tu siervo Tu palabra, Que inspira reverencia por Ti. Salmos 119:38 Spanish: Reina Valera (1909) Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme. Salmos 119:38 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme. Salmos 119:38 Spanish: Modern Cumple tu promesa a tu siervo que te teme. Psaume 119:38 French: Louis Segond (1910) Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent! Psaume 119:38 French: Darby Confirme ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte. Psaume 119:38 French: Martin (1744) Ratifie ta parole à ton serviteur, qui est adonné à ta crainte. Psaume 119:38 French: Ostervald (1744) Ratifie à ton serviteur ta parole, laquelle est pour ceux qui te craignent. Psalm 119:38 German: Luther (1912) Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte. Psalm 119:38 German: Luther (1545) Laß deinen Knecht dein Gebot festiglich für dein Wort halten, daß ich dich fürchte! Psalm 119:38 German: Elberfelder (1871) Bestätige (O. Halte aufrecht) deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht! 詩 篇 119:38 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 向 敬 畏 你 的 人 所 應 許 的 話 , 求 你 向 僕 人 堅 定 ! 詩 篇 119:38 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 向 敬 畏 你 的 人 所 应 许 的 话 , 求 你 向 仆 人 坚 定 ! 詩 篇 119:38 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你向你的仆人实践你的诺言,就是你向敬畏你的人所应许的。 詩 篇 119:38 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你向你的僕人實踐你的諾言,就是你向敬畏你的人所應許的。 |