New American Standard Bible (©1995) A Song of Ascents. How blessed is everyone who fears the LORD, Who walks in His ways.King James Bible Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways. American King James Version Blessed is every one that fears the LORD; that walks in his ways. American Standard Version Blessed is every one that feareth Jehovah, That walketh in his ways. Douay-Rheims Bible Blessed are all they that fear the Lord: that walk in his ways. Darby Bible Translation {A Song of degrees.} Blessed is every one that feareth Jehovah, that walketh in his ways. English Revised Version A Song of Ascents. Blessed is every one that feareth the LORD, that walketh in his ways. Webster's Bible Translation A Song of degrees. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways. World English Bible Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways. Young's Literal Translation A Song of the Ascents. O the happiness of every one fearing Jehovah, Who is walking in His ways. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (127-1) canticum graduum beatus omnis qui timet Dominum qui ambulat in viis eius Salmos 128:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Bienaventurado todo aquel que teme al SEÑOR, que anda en sus caminos. Salmos 128:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cántico de ascenso gradual. Bienaventurado todo aquél que teme al SEÑOR, Que anda en Sus caminos. Salmos 128:1 Spanish: Reina Valera (1909) Cántico gradual. BIENAVENTURADO todo aquel que teme á Jehová, Que anda en sus caminos. Salmos 128:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Canción de las gradas. Bienaventurado todo aquel que teme al SEÑOR, que anda en sus caminos. Salmos 128:1 Spanish: Modern (Canto de ascenso gradual) Bienaventurado todo aquel que teme a Jehovah y anda en sus caminos: Psaume 128:1 French: Louis Segond (1910) Cantique des degrés. Heureux tout homme qui craint l'Eternel, Qui marche dans ses voies! Psaume 128:1 French: Darby Bienheureux quiconque craint l'Éternel, et marche dans ses voies! Psaume 128:1 French: Martin (1744) Cantique de Mahaloth. Bienheureux est quiconque craint l'Eternel, et marche dans ses voies. Psaume 128:1 French: Ostervald (1744) Cantique de Maaloth. Heureux l'homme qui craint l'Éternel, et marche dans ses voies! Psalm 128:1 German: Luther (1912) Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen geht! Psalm 128:1 German: Luther (1545) Ein Lied im höhern Chor. Wohl dem, der den HERRN fürchtet und auf seinen Wegen gehet! Psalm 128:1 German: Elberfelder (1871) (Ein Stufenlied.) Glückselig ein jeder, der Jehova fürchtet, der da wandelt in seinen Wegen! 詩 篇 128:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 上 行 之 詩 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 華 、 遵 行 他 道 的 人 便 為 有 福 ! 詩 篇 128:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 上 行 之 诗 。 ) 凡 敬 畏 耶 和 华 、 遵 行 他 道 的 人 便 为 有 福 ! 詩 篇 128:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 朝圣之歌(原文作“往上行之歌”)。敬畏耶和华,遵行他的道的人,是有福的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 詩 篇 128:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 朝聖之歌(原文作“往上行之歌”)。敬畏耶和華,遵行他的道的人,是有福的。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) A Song of degrees Blessed is every one that feareth the LORD that walketh in his ways A Song shiyr (sheer) a song; abstractly, singing -- musical(-ick), sing(-er, -ing), song. of degrees ma`alah (mah-al-aw') elevation, i.e. the act; specifically a climactic progression (in certain Psalms) -- things that come up, (high) degree, deal, go up, stair, step, story. Blessed 'esher (eh'-sher) happiness; only in masculine plural construction as interjection, how happy! -- blessed, happy. is every one that feareth yare' (yaw-ray') fearing; morally, reverent -- afraid, fear (-ful). the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. that walketh halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) in his ways derek (deh'-rek) a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverbPsalm 128:1 Multilingual Bible Psaume 128:1 French Salmos 128:1 Biblia Paralela 詩 篇 128:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |