
Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house thy children like olive plants round about thy table Thy wife 'ishshah (ish-shaw') irregular plural, nashiym {naw-sheem'}; a woman shall be as a fruitful parah (paw-raw') to bear fruit -- bear, bring forth (fruit), (be, cause to be, make) fruitful, grow, increase. vine gephen (gheh'-fen) a vine (as twining), especially the grape -- vine, tree. by the sides yrekah (yer-ay-kaw') the flank; but used only figuratively, the rear or recess -- border, coast, part, quarter, side. of thine house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) thy children ben (bane) a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc. like olive zayith (zay'-yith) an olive (as yielding illuminating oil), the tree, the branch or the berry -- olive (tree, -yard), Olivet. plants shthiyl (sheth-eel') a sprig (as if transplanted), i.e. sucker -- plant. round about cabiyb (saw-beeb') (as noun) a circle, neighbour, or environs; but chiefly (as adverb, with or without preposition) around -- (place, round) about, circuit, compass, on every side. thy table shulchan (shool-khawn') a table (as spread out); by implication, a meal -- table.
 New American Standard Bible (©1995) Your wife shall be like a fruitful vine Within your house, Your children like olive plants Around your table.King James Bible Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thine house: thy children like olive plants round about thy table. American King James Version Your wife shall be as a fruitful vine by the sides of your house: your children like olive plants round about your table. American Standard Version Thy wife shall be as a fruitful vine, In the innermost parts of thy house; Thy children like olive plants, Round about thy table. Douay-Rheims Bible Thy wife as a fruitful vine, on the sides of thy house. Thy children as olive plants, round about thy table. Darby Bible Translation Thy wife shall be as a fruitful vine in the inner part of thy house; thy children like olive-plants round about thy table. English Revised Version Thy wife shall be as a fruitful vine, in the innermost parts of thine house: thy children like olive plants, round about thy table. Webster's Bible Translation Thy wife shall be as a fruitful vine by the sides of thy house: thy children like olive plants around thy table. World English Bible Your wife will be as a fruitful vine, in the innermost parts of your house; your children like olive plants, around your table. Young's Literal Translation Thy wife is as a fruitful vine in the sides of thy house, Thy sons as olive plants around thy table. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (127-3) uxor tua sicut vitis fructifera in penetrabilibus domus tuae filii tui sicut germina olivarum in circuitu mensae tuae Salmos 128:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Tu mujer será como fecunda vid en el interior de tu casa; tus hijos como plantas de olivo alrededor de tu mesa. Salmos 128:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tu mujer será como fecunda vid En el interior de tu casa; Tus hijos como plantas de olivo Alrededor de tu mesa. Salmos 128:3 Spanish: Reina Valera (1909) Tu mujer será como parra que lleva fruto á los lados de tu casa; Tus hijos como plantas de olivas alrededor de tu mesa. Salmos 128:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tu mujer será como la vid que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos como plantas de olivas alrededor de tu mesa. Salmos 128:3 Spanish: Modern Tu mujer será como una vid que lleva fruto a los lados de tu casa; tus hijos serán como brotes de olivo alrededor de tu mesa. Psaume 128:3 French: Louis Segond (1910) Ta femme est comme une vigne féconde Dans l'intérieur de ta maison; Tes fils sont comme des plants d'olivier, Autour de ta table. Psaume 128:3 French: Darby Ta femme sera au dedans de ta maison comme une vigne féconde; tes fils seront comme des plants d'oliviers autour de ta table. Psaume 128:3 French: Martin (1744) Ta femme sera dans ta maison, comme une vigne abondante en fruit; [et] tes enfants seront autour de ta table, comme des plantes d'oliviers. Psaume 128:3 French: Ostervald (1744) Ta femme sera dans ta maison comme une vigne abondante en fruits, et tes enfants comme des plants d'olivier autour de ta table. Psalm 128:3 German: Luther (1912) Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock drinnen in deinem Hause, deine Kinder wie Ölzweige um deinen Tisch her. Psalm 128:3 German: Luther (1545) Dein Weib wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock um dein Haus herum, deine Kinder wie die Ölzweige um deinen Tisch her. Psalm 128:3 German: Elberfelder (1871) Dein Weib wird gleich einem fruchtbaren Weinstock sein im Innern deines Hauses, deine Söhne gleich Ölbaumsprossen rings um deinen Tisch. 詩 篇 128:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 妻 子 在 你 的 內 室 , 好 像 多 結 果 子 的 葡 萄 樹 ; 你 兒 女 圍 繞 你 的 桌 子 , 好 像 橄 欖 栽 子 。 詩 篇 128:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 妻 子 在 你 的 内 室 , 好 像 多 结 果 子 的 葡 萄 树 ; 你 儿 女 围 绕 你 的 桌 子 , 好 像 橄 榄 栽 子 。 詩 篇 128:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你的妻子在你的内室,好像多结果子的葡萄树;你的儿女环绕着你的桌子,好像橄榄树的枝条。 詩 篇 128:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你的妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你的兒女環繞著你的桌子,好像橄欖樹的枝條。  Fertile Fruitful Inmost Inner Innermost Olive Olive-plants Plants Round Shoots Sides Sons Table Vine Wife Within
 Children Fertile Fruitful House Inner Innermost Olive Part Parts Plants Round Shoots Sides Table Vine Wife Within
 Children Fertile Fruitful House Inner Innermost Olive Part Parts Plants Round Shoots Sides Table Vine Wife Within
Psalm 128:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |