
To the chief Musician A Psalm of David The fool hath said in his heart There is no God They are corrupt they have done abominable works there is none that doeth good To the chief Musician natsach (naw-tsakh') to glitter from afar, i.e. to be eminent (as a superintendent, especially of the Temple services and its music) A Psalm of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. The fool nabal (naw-bawl') stupid; wicked (especially impious) -- fool(-ish, -ish man, -ish woman), vile person. hath said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) in his heart leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect There is no God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. They are corrupt shachath (shaw-khath') to decay, i.e. (causatively) ruin -- batter, cast off, corrupt(-er, thing), destroy(-er, -uction), lose, mar, perish, spill, spoiler, utterly, waste(-r). they have done abominable ta`ab (taw-ab') to loathe, i.e. (morally) detest -- (make to be) abhor(-red), (be, commit more, do) abominable(-y), utterly. works `aliylah (al-ee-law') an exploit (of God), or a performance (of man, often in a bad sense); by implication, an opportunity -- act(-ion), deed, doing, invention, occasion, work. there is none that doeth `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application good towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
 New American Standard Bible (©1995) For the choir director. A Psalm of David. The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt, they have committed abominable deeds; There is no one who does good.King James Bible The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. American King James Version The fool has said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that does good. American Standard Version The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; There is none that doeth good. Douay-Rheims Bible Unto the end, a psalm for David. The fool hath said in his heart: There is no God, They are corrupt, and are become abominable in their ways: there is none that doth good, no not one. Darby Bible Translation {To the chief Musician. A Psalm of David.} The fool hath said in his heart, There is no God. They have corrupted themselves, they have done abominable works: there is none that doeth good. English Revised Version For the Chief Musician. A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works; there is none that doeth good. Webster's Bible Translation To the chief Musician, A Psalm of David. The fool hath said in his heart, There is no God. They are corrupt, they have done abominable works, there is none that doeth good. World English Bible The fool has said in his heart, "There is no God." They are corrupt. They have done abominable works. There is none who does good. Young's Literal Translation To the Overseer. -- By David. A fool hath said in his heart, 'God is not;' They have done corruptly, They have done abominable actions, There is not a doer of good. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (13-1) victori David dixit stultus in corde suo non est Deus Salmos 14:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El necio ha dicho en su corazón: No hay Dios. Se han corrompido, han cometido hechos abominables; no hay quien haga el bien. Salmos 14:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Para el director del coro. Salmo de David. El necio ha dicho en su corazón: "No hay Dios." Todos se han corrompido, han cometido hechos abominables; No hay quien haga el bien. Salmos 14:1 Spanish: Reina Valera (1909) Al Músico principal: Salmo de David. DIJO el necio en su corazón: No hay Dios. Corrompiéronse, hicieron obras abominables; No hay quien haga bien. Salmos 14:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Al Vencedor: Salmo de David. Dijo el loco en su corazón: No hay Dios. Se corrompieron, hicieron obras abominables; no hay quien haga bien. Salmos 14:1 Spanish: Modern (Al músico principal. Salmo de David) Dijo el necio en su corazón: "No hay Dios." Se han corrompido; han hecho cosas abominables. No hay quien haga el bien. Psaume 14:1 French: Louis Segond (1910) Au chef des chantres. De David. L'insensé dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables; Il n'en est aucun qui fasse le bien. Psaume 14:1 French: Darby L'insensé a dit en son coeur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions; il n'y a personne qui fasse le bien. Psaume 14:1 French: Martin (1744) Psaume de David, [donné] au maître chantre. L'insensé a dit en son cœur : il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils se sont rendus abominables en leurs actions; il n'y a personne qui fasse le bien. Psaume 14:1 French: Ostervald (1744) Au maître chantre. Psaume de David. L'insensé a dit en son cœur: Il n'y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables, il n'y a personne qui fasse le bien. Psalm 14:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen; da ist keiner, der Gutes tue. Psalm 14:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Davids, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: Es ist kein Gott. Sie taugen nichts und sind ein Greuel mit ihrem Wesen. Da ist keiner, der Gutes tue. Psalm 14:1 German: Elberfelder (1871) (Dem Vorsänger. Von David.) Der Tor (Auch: der gemeine, gottlose Mensch) spricht (O. hat gesprochen) in seinem Herzen: Es ist kein Gott! Sie haben verderbt gehandelt, sie haben abscheulich getan; da ist keiner, der Gutes tue. 詩 篇 14:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 ) 愚 頑 人 心 裡 說 : 沒 有 神 。 他 們 都 是 邪 惡 , 行 了 可 憎 惡 的 事 ; 沒 有 一 個 人 行 善 。 詩 篇 14:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 愚 顽 人 心 里 说 : 没 有 神 。 他 们 都 是 邪 恶 , 行 了 可 憎 恶 的 事 ; 没 有 一 个 人 行 善 。 詩 篇 14:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的诗,交给诗班长。愚顽人心里说:“没有 神。”他们都是败坏,行了可憎的事,没有一个行善的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 詩 篇 14:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的詩,交給詩班長。愚頑人心裡說:“沒有 神。”他們都是敗壞,行了可憎的事,沒有一個行善的。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題)  Abominable Abominably Actions Anything Chief Choirmaster Committed Corrupt Corrupted Corruptly David Dealt Deeds Doer Evil Fool Foolish Gt Heart Leader Lt Music Musician Music-maker None Overseer Psalm Says Themselves Unclean Vile Works
 Abominable Abominably Chief Choirmaster Committed Corrupt Corrupted Corruptly David Dealt Deeds Director Fool Foolish Good Heart Leader Music Musician Music-Maker Psalm Themselves Unclean Vile Works
 Abominable Abominably Chief Choirmaster Committed Corrupt Corrupted Corruptly David Dealt Deeds Director Fool Foolish Good Heart Leader Music Musician Music-Maker Psalm Themselves Unclean Vile Works
Psalm 14:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |