New American Standard Bible (©1995) Let everything that has breath praise the LORD. Praise the LORD!King James Bible Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD.  Breath Breathe Breathes Hallelujah Jah Praise Praised Yah
 Breath Breathe Breathes Hallelujah Jah Praise Praised Yah
 Breath Breathe Breathes Hallelujah Jah Praise Praised YahAmerican King James Version Let every thing that has breath praise the LORD. Praise you the LORD. American Standard Version Let everything that hath breath praise Jehovah. Praise ye Jehovah. Bible in Basic English Let everything which has breath give praise to the Lord. Let the Lord be praised. Douay-Rheims Bible Praise him on high sounding cymbals: praise him on cymbals of joy: let every spirit praise the Lord. Alleluia. Darby Bible Translation Let everything that hath breath praise Jah. Hallelujah! English Revised Version Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. Webster's Bible Translation Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. World English Bible Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah! Young's Literal Translation All that doth breathe doth praise Jah! Praise ye Jah!
Salmos 150:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Todo lo que respira alabe al SEÑOR. ¡Aleluya! Salmos 150:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Todo lo que respira alabe al SEÑOR. ¡Aleluya! Salmos 150:6 Spanish: Reina Valera (1909) Todo lo que respira alabe á JAH. Aleluya. Salmos 150:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Todo lo que respira alabe a JAH. Alelu-JAH. Salmos 150:6 Spanish: Modern ¡Todo lo que respira alabe a Jehovah! ¡Aleluya! Psaume 150:6 French: Louis Segond (1910) Que tout ce qui respire loue l'Eternel! Louez l'Eternel! Psaume 150:6 French: Darby Que tout ce qui respire loue Jah! Louez Jah! Psaume 150:6 French: Martin (1744) Que tout ce qui respire loue l'Eternel! Louez l'Eternel. Psaume 150:6 French: Ostervald (1744) Que tout ce qui respire loue l'Éternel! Louez l'Éternel! Psalm 150:6 German: Luther (1912) Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Halleluja! Psalm 150:6 German: Luther (1545) Alles, was Odem hat, lobe den HERRN! Halleluja! Psalm 150:6 German: Elberfelder (1871) Alles, was Odem hat, lobe Jah! Lobet Jehova! (Hallelujah!) 詩 篇 150:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 有 氣 息 的 都 要 讚 美 耶 和 華 ! 你 們 要 讚 美 耶 和 華 ! 詩 篇 150:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 有 气 息 的 都 要 赞 美 耶 和 华 ! 你 们 要 赞 美 耶 和 华 ! 詩 篇 150:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 凡有气息的,都要赞美耶和华。你们要赞美耶和华。 詩 篇 150:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 凡有氣息的,都要讚美耶和華。你們要讚美耶和華。 |  Let every thing that hath breath nshamah (nesh-aw-maw') a puff, i.e. wind, angry or vital breath, divine inspiration, intellect. or (concretely) an animal -- blast, (that) breath(-eth), inspiration, soul, spirit. praise halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify the LORD Yahh (yaw) Jah, the sacred name -- Jah, the Lord, most vehement. Compare names in -iah, -jah. Praise halal (haw-lal') to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify ye the LORD Yahh (yaw) Jah, the sacred name -- Jah, the Lord, most vehement. Compare names in -iah, -jah.Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata omne quod spirat laudet Dominum alleluia New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: breath everything has Let LORD praise that the Psalm 150:6 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|