Psalm 16:4

<< Psalm 16:4 >>

Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god their drink offerings of blood will I not offer nor take up their names into my lips
Their sorrows
`atstsebeth  (ats-tseh'-beth)
a idol; also, a pain or wound -- sorrow, wound.
shall be multiplied
rabah  (raw-baw')
to increase (in whatever respect)
that hasten
mahar  (maw-har')
to be liquid or flow easily, i.e. (by implication); to hurry (in a good or a bad sense); often used (with another verb) adverbially, promptly
after another
'acher  (akh-air')
hinder; generally, next, other, etc. -- (an-)other man, following, next, strange.
god their drink offerings
necek  (neh'-sek)
a libation; also a cast idol -- cover, drink offering, molten image.
of blood
dam  (dawm)
blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood)
will I not offer
nacak  (naw-sak')
to pour out, especially a libation, or to cast (metal); by analogy, to anoint a king -- cover, melt, offer, (cause to) pour (out), set (up).
nor
bal  (bal)
a failure; by implication nothing; usually (adverb) not at all; also lest -- lest, neither, no, none (that...), not (any), nothing.
take up
nasa'  (naw-saw')
to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows)
their names
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
into my lips
saphah  (saw-faw')
the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.)

New American Standard Bible (©1995)
The sorrows of those who have bartered for another god will be multiplied; I shall not pour out their drink offerings of blood, Nor will I take their names upon my lips.

King James Bible
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

American King James Version
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take up their names into my lips.

American Standard Version
Their sorrows shall be multiplied that give gifts for another god : Their drink-offerings of blood will I not offer, Nor take their names upon my lips.

Douay-Rheims Bible
Their infirmities were multiplied: afterwards they made haste. I will not gather together their meetings for blood offerings: nor will I be mindful of their names by my lips.

Darby Bible Translation
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another: their drink-offerings of blood will I not offer, and I will not take up their names into my lips.

English Revised Version
Their sorrows shall be multiplied that exchange the LORD for another god: their drink offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.

Webster's Bible Translation
Their sorrows shall be multiplied that hasten after another god: their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names into my lips.

World English Bible
Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another god. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.

Young's Literal Translation
Multiplied are their griefs, Who have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.

תהילים 16:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יִרְבּ֥וּ עַצְּבֹותָם֮ אַחֵ֪ר מָ֫הָ֥רוּ בַּל־אַסִּ֣יךְ נִסְכֵּיהֶ֣ם מִדָּ֑ם וּֽבַל־אֶשָּׂ֥א אֶתשְׁ֝־מֹותָ֗ם עַל־שְׂפָתָֽי׃

תהילים 16:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ירבו עצבותם אחר מהרו בל־אסיך נסכיהם מדם ובל־אשא אתש־מותם על־שפתי׃

תהילים 16:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יִרְבּוּ עַצְּבֹותָם אַחֵר מָהָרוּ בַּל־אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם וּבַל־אֶשָּׂא אֶתשְׁ־מֹותָם עַל־שְׂפָתָי׃

תהילים 16:4 Hebrew Bible
ירבו עצבותם אחר מהרו בל אסיך נסכיהם מדם ובל אשא את שמותם על שפתי׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(15-3) sanctis qui in terra sunt et magnificis omnis voluntas mea in eis

Salmos 16:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Se multiplicarán las aflicciones de aquellos que han corrido tras otro dios ; no derramaré yo sus libaciones de sangre, ni sus nombres pronunciarán mis labios.

Salmos 16:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Se multiplicarán las aflicciones de aquéllos que han corrido tras otro dios ; No derramaré yo sus libaciones de sangre, Ni sus nombres pronunciarán mis labios.

Salmos 16:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Multiplicaránse los dolores de aquellos que sirven diligentes á otro dios: No ofreceré yo sus libaciones de sangre, Ni en mis labios tomaré sus nombres.

Salmos 16:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Multiplicarán sus dolores los que se apresuraren tras otro dios ; no ofreceré yo sus libaciones de sangre, ni en mis labios tomaré sus nombres.

Salmos 16:4 Spanish: Modern
Se multiplicarán los dolores de quienes se apresuran tras otro dios. Yo no ofreceré sus libaciones de sangre, ni con mis labios mencionaré sus nombres.

Psaume 16:4 French: Louis Segond (1910)
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.

Psaume 16:4 French: Darby
Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.

Psaume 16:4 French: Martin (1744)
Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.

Psaume 16:4 French: Ostervald (1744)
Les idoles des impies se multiplient, ils courent après d'autres dieux: je ne ferai pas leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.

Psalm 16:4 German: Luther (1912)
Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihre Trankopfer mit Blut nicht opfern noch ihren Namen in meinem Munde führen.

Psalm 16:4 German: Luther (1545)
Aber jene, die einem andern nacheilen, werden groß Herzeleid haben. Ich will ihres Trankopfers mit dem Blut nicht opfern, noch ihren Namen in meinem Munde führen.

Psalm 16:4 German: Elberfelder (1871)
Viele werden der Schmerzen derer sein, die einem anderen nacheilen; ihre Trankopfer von Blut werde ich nicht spenden, und ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen.

詩 篇 16:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 別   神 代 替 耶 和 華 的 ( 或 譯 : 送 禮 物 給 別   神 的 ) , 他 們 的 愁 苦 必 加 增 ; 他 們 所 澆 奠 的 血 我 不 獻 上 ; 我 嘴 唇 也 不 提 別   神 的 名 號 。

詩 篇 16:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 别   神 代 替 耶 和 华 的 ( 或 译 : 送 礼 物 给 别   神 的 ) , 他 们 的 愁 苦 必 加 增 ; 他 们 所 浇 奠 的 血 我 不 献 上 ; 我 嘴 唇 也 不 提 别   神 的 名 号 。

詩 篇 16:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
追求别神的,他们的愁苦必定加多。他们所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提别神的名。

詩 篇 16:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
追求別神的,他們的愁苦必定加多。他們所奠的血祭,我不祭奠;我的嘴唇也不提別神的名。


Backward Bartered Blood Choose Drink Drink-offerings Gifts Gods Griefs Hands Hasten Hastened Idols Increase Increased Libations Lips Multiplied Multiply Names Offer Offerings Pour Run Sorrows Suit

Backward Bartered Blood Choose Drink Drink-Offerings Gifts Gods Griefs Hasten Hastened Idols Increase Increased Lips Multiplied Multiply Names Offer Offerings Pour Run Sorrows Suit

Backward Bartered Blood Choose Drink Drink-Offerings Gifts Gods Griefs Hasten Hastened Idols Increase Increased Lips Multiplied Multiply Names Offer Offerings Pour Run Sorrows Suit

Psalm 16:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible