New American Standard Bible (©1995) He who sits in the heavens laughs, The Lord scoffs at them.King James Bible He that sitteth in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision.  Derision Dwelleth Heaven Heavens Laugh Laugheth Laughing Laughs Mock Scoffs Seat Sits Sitteth Sitting Sport
 Derision Dwelleth Enthroned Heaven Heavens Laugh Laughing Mock Scoffs Seat Sits Sitteth Sitting Sport
 Derision Dwelleth Enthroned Heaven Heavens Laugh Laughing Mock Scoffs Seat Sits Sitteth Sitting SportAmerican King James Version He that sits in the heavens shall laugh: the LORD shall have them in derision. American Standard Version He that sitteth in the heavens will laugh: The Lord will have them in derision. Bible in Basic English Then he whose seat is in the heavens will be laughing: the Lord will make sport of them. Douay-Rheims Bible He that dwelleth in heaven shall laugh at them: and the Lord shall deride them. Darby Bible Translation He that dwelleth in the heavens shall laugh, the Lord shall have them in derision. English Revised Version He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. Webster's Bible Translation He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. World English Bible He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision. Young's Literal Translation He who is sitting in the heavens doth laugh, The Lord doth mock at them.
Salmos 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El que se sienta como Rey en los cielos se ríe, el Señor se burla de ellos. Salmos 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que se sienta como Rey en los cielos se ríe, El Señor se burla de ellos. Salmos 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos. Salmos 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El que mora en los cielos se reirá; El Señor se burlará de ellos. Salmos 2:4 Spanish: Modern El que habita en los cielos se reirá; el Señor se burlará de ellos. Psaume 2:4 French: Louis Segond (1910) Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux. Psaume 2:4 French: Darby Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux, le Seigneur s'en moquera. Psaume 2:4 French: Martin (1744) Celui qui habite dans les cieux se rira d'eux; le Seigneur s'en moquera. Psaume 2:4 French: Ostervald (1744) Celui qui est assis dans les cieux s'en rira; le Seigneur se moquera d'eux. Psalm 2:4 German: Luther (1912) Aber der im Himmel wohnt, lacht ihrer, und der HERR spottet ihrer. Psalm 2:4 German: Luther (1545) Aber der im Himmel wohnet, lachet ihrer, und der HERR spottet ihrer. Psalm 2:4 German: Elberfelder (1871) Der im Himmel thront, (O. wohnt) lacht, der Herr spottet (O. wird lachen
wird spotten) ihrer. 詩 篇 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 坐 在 天 上 的 必 發 笑 ; 主 必 嗤 笑 他 們 。 詩 篇 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 坐 在 天 上 的 必 发 笑 ; 主 必 嗤 笑 他 们 。 詩 篇 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。 詩 篇 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那坐在天上的必發笑,主必譏笑他們。 |