New American Standard Bible (©1995) 'You shall break them with a rod of iron, You shall shatter them like earthenware.'"King James Bible Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. American King James Version You shall break them with a rod of iron; you shall dash them in pieces like a potter's vessel. American Standard Version Thou shalt break them with a rod of iron; Thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. Douay-Rheims Bible Thou shalt rule them with a rod of iron, and shalt break them in pieces like a potter's vessel. Darby Bible Translation Thou shalt break them with a sceptre of iron, as a potter's vessel thou shalt dash them in pieces. English Revised Version Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. Webster's Bible Translation Thou shalt break them with a rod of iron; thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel. World English Bible You shall break them with a rod of iron. You shall dash them in pieces like a potter's vessel." Young's Literal Translation Thou dost rule them with a sceptre of iron, As a vessel of a potter Thou dost crush them.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata pasces eos in virga ferrea ut vas figuli conteres eos Salmos 2:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Tú los quebrantarás con vara de hierro; los desmenuzarás como vaso de alfarero. Salmos 2:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Tú los quebrantarás con vara de hierro; Los desmenuzarás como vaso de alfarero.'" Salmos 2:9 Spanish: Reina Valera (1909) Quebrantarlos has con vara de hierro: Como vaso de alfarero los desmenuzarás. Salmos 2:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los quebrantarás con vara de hierro; como vaso de alfarero los desmenuzarás. Salmos 2:9 Spanish: Modern Tú los quebrantarás con vara de hierro; como a vasija de alfarero los desmenuzarás." Psaume 2:9 French: Louis Segond (1910) Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier. Psaume 2:9 French: Darby Tu les briseras avec un sceptre de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces. Psaume 2:9 French: Martin (1744) Tu les briseras avec un sceptre de fer, et tu les mettras en pièces comme un vaisseau de potier. Psaume 2:9 French: Ostervald (1744) Tu les briseras avec un sceptre de fer, tu les mettras en pièces comme un vase de potier. Psalm 2:9 German: Luther (1912) Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen." Psalm 2:9 German: Luther (1545) Du sollst sie mit einem eisernen Zepter zerschlagen; wie Töpfe sollst du sie zerschmeißen. Psalm 2:9 German: Elberfelder (1871) Mit eisernem Scepter (O. eisener Zuchtrute) wirst du sie zerschmettern, wie ein Töpfergefäß sie zerschmeißen. 詩 篇 2:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 必 用 鐵 杖 打 破 他 們 ; 你 必 將 他 們 如 同 窯 匠 的 瓦 器 摔 碎 。 詩 篇 2:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 必 用 铁 杖 打 破 他 们 ; 你 必 将 他 们 如 同 窑 匠 的 瓦 器 摔 碎 。 詩 篇 2:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’” 詩 篇 2:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你必用鐵杖擊打他們,好像打碎陶器一樣粉碎他們。’” Thou shalt break them with a rod of iron thou shalt dash them in pieces like a potter's vessel Thou shalt break ra`a` (raw-ah') to spoil (literally, by breaking to pieces); figuratively, to make (or be) good for nothing, i.e. bad (physically, socially or morally) them with a rod shebet (shay'-bet) a scion, i.e. (literally) a stick (for punishing, writing, fighting, ruling, walking, etc.) or (figuratively) a clan -- correction, dart, rod, sceptre, staff, tribe. of iron barzel (bar-zel') iron (as cutting); by extension, an iron implement -- (ax) head, iron. thou shalt dash them in pieces naphats (naw-fats') to dash to pieces, or scatter -- be beaten in sunder, break (in pieces), broken, dash (in pieces), cause to be discharged, dispersed, be overspread, scatter. like a potter's yatsar (yaw-tsar') to mould into a form; especially as a potter; figuratively, to determine (i.e. form a resolution) -- earthen, fashion, form, frame, make(-r), potter, purpose. vessel kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.Psalm 2:9 Multilingual Bible Psaume 2:9 French Salmos 2:9 Biblia Paralela 詩 篇 2:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |