New American Standard Bible (©1995) A Psalm of David. The LORD is my shepherd, I shall not want.King James Bible The LORD is my shepherd; I shall not want. American King James Version The LORD is my shepherd; I shall not want. American Standard Version Jehovah is my shepherd; I shall not want. Douay-Rheims Bible A psalm for David. The Lord ruleth me: and I shall want nothing. Darby Bible Translation {A Psalm of David.} Jehovah is my shepherd; I shall not want. English Revised Version A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want. Webster's Bible Translation A Psalm of David. The LORD is my shepherd; I shall not want. World English Bible Yahweh is my shepherd: I shall lack nothing. Young's Literal Translation A Psalm of David. Jehovah is my shepherd, I do not lack, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (22-1) canticum David Dominus pascit me nihil mihi deerit Salmos 23:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR es mi pastor, nada me faltará. Salmos 23:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Salmo de David. El SEÑOR es mi pastor, Nada me faltará. Salmos 23:1 Spanish: Reina Valera (1909) Salmo de David. JEHOVA es mi pastor; nada me faltará. Salmos 23:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Salmo de David. El SEÑOR es mi pastor; no desfalleceré. Salmos 23:1 Spanish: Modern (Salmo de David) Jehovah es mi pastor; nada me faltará. Psaume 23:1 French: Louis Segond (1910) Cantique de David. L'Eternel est mon berger: je ne manquerai de rien. Psaume 23:1 French: Darby L'Éternel est mon berger: je ne manquerai de rien. Psaume 23:1 French: Martin (1744) Psaume de David. L'Eternel est mon berger, je n'aurai point de disette. Psaume 23:1 French: Ostervald (1744) Psaume de David. L'Éternel est mon berger; je n'aurai point de disette. Psalm 23:1 German: Luther (1912) Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. Psalm 23:1 German: Luther (1545) Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. Psalm 23:1 German: Elberfelder (1871) (Ein Psalm von David.) Jehova ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. 詩 篇 23:1 Chinese Bible: Union (Traditional) ( 大 衛 的 詩 。 ) 耶 和 華 是 我 的 牧 者 , 我 必 不 致 缺 乏 。 詩 篇 23:1 Chinese Bible: Union (Simplified) ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 是 我 的 牧 者 , 我 必 不 致 缺 乏 。 詩 篇 23:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 大卫的诗。耶和华是我的牧人,我必不会缺乏。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题) 詩 篇 23:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 大衛的詩。耶和華是我的牧人,我必不會缺乏。(本節在《馬索拉抄本》包括細字標題) | A Psalm of David The LORD is my shepherd I shall not want A Psalm mizmowr (miz-more') instrumental music; by implication, a poem set to notes -- psalm. of David David (daw-veed') loving; David, the youngest son of Jesse -- David. The LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is my shepherd ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) I shall not want chacer (khaw-sare') to lack; by implication, to fail, want, lessen -- be abated, bereave, decrease, (cause to) fail, (have) lack, make lower, want.
 Care David Gt Lack Lt Nothing Psalm Sheep Shepherd Takes
 Care David Good Lack Psalm Sheep Shepherd Want
 Care David Good Lack Psalm Sheep Shepherd WantPsalm 23:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |