New American Standard Bible (©1995) He restores my soul; He guides me in the paths of righteousness For His name's sake.King James Bible He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. American King James Version He restores my soul: he leads me in the paths of righteousness for his name's sake. American Standard Version He restoreth my soul: He guideth me in the paths of righteousness for his name's sake. Douay-Rheims Bible he hath converted my soul. He hath led me on the paths of justice, for his own name's sake. Darby Bible Translation He restoreth my soul; he leadeth me in paths of righteousness for his name's sake. English Revised Version He restoreth my soul: he guideth me in the paths of righteousness for his name's sake. Webster's Bible Translation He restoreth my soul: he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. World English Bible He restores my soul. He guides me in the paths of righteousness for his name's sake. Young's Literal Translation My soul He refresheth, He leadeth me in paths of righteousness, For His name's sake, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (22-3) animam meam refecit duxit me per semitas iustitiae propter nomen suum Salmos 23:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El restaura mi alma; me guía por senderos de justicia por amor de su nombre. Salmos 23:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El restaura mi alma; Me guía por senderos de justicia Por amor de Su nombre. Salmos 23:3 Spanish: Reina Valera (1909) Confortará mi alma; Guiárame por sendas de justicia por amor de su nombre. Salmos 23:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Convertirá mi alma; me guiará por sendas de justicia por su nombre. Salmos 23:3 Spanish: Modern Confortará mi alma y me guiará por sendas de justicia por amor de su nombre. Psaume 23:3 French: Louis Segond (1910) Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, A cause de son nom. Psaume 23:3 French: Darby Il restaure mon âme; il me conduit dans des sentiers de justice, à cause de son nom. Psaume 23:3 French: Martin (1744) Il restaure mon âme, et me conduit pour l'amour de son Nom, par des sentiers unis. Psaume 23:3 French: Ostervald (1744) Il restaure mon âme, il me conduit dans les sentiers de la justice, à cause de son nom. Psalm 23:3 German: Luther (1912) Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen. Psalm 23:3 German: Luther (1545) Er erquicket meine Seele; er führet mich auf rechter Straße um seines Namens willen. Psalm 23:3 German: Elberfelder (1871) Er erquickt meine Seele, er leitet mich in Pfaden der Gerechtigkeit um seines Namens willen. 詩 篇 23:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 使 我 的 靈 魂 甦 醒 , 為 自 己 的 名 引 導 我 走 義 路 。 詩 篇 23:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 使 我 的 灵 魂 苏 醒 , 为 自 己 的 名 引 导 我 走 义 路 。 詩 篇 23:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他使我的灵魂苏醒;为了自己的名,他引导我走义路。 詩 篇 23:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他使我的靈魂甦醒;為了自己的名,他引導我走義路。 He restoreth my soul he leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake He restoreth shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) he leadeth nachah (naw-khaw') to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten. me in the paths ma`gal (mah-gawl') a track; also a rampart (as circular) -- going, path, trench, way(-side). of righteousness tsedeq (tseh'-dek) the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness). for his name's shem (shame) an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report. sakePsalm 23:3 Multilingual Bible Psaume 23:3 French Salmos 23:3 Biblia Paralela 詩 篇 23:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |