New American Standard Bible (©1995) Lift up your heads, O gates, And lift them up, O ancient doors, That the King of glory may come in!King James Bible Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. American King James Version Lift up your heads, O you gates; even lift them up, you everlasting doors; and the King of glory shall come in. American Standard Version Lift up your heads, O ye gates; Yea, lift them up, ye everlasting doors: And the King of glory will come in. Douay-Rheims Bible Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in. Darby Bible Translation Lift up your heads, ye gates; yea, lift up, ye everlasting doors, and the King of glory shall come in. English Revised Version Lift up your heads, O ye gates; yea, lift them up, ye everlasting doors: and the King of glory shall come in. Webster's Bible Translation Lift up your heads, O ye gates; even lift them up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in. World English Bible Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. Young's Literal Translation Lift up, O gates, your heads, And be lifted up, O doors age-during, And come in doth the king of glory! Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (23-9) levate portae capita vestra et erigite ianuae sempiternae et ingrediatur rex gloriae Salmos 24:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, alzad las, puertas eternas, para que entre el Rey de la gloria. Salmos 24:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Alcen, oh puertas, sus cabezas, álcenlas, puertas eternas, Para que entre el Rey de la gloria. Salmos 24:9 Spanish: Reina Valera (1909) Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, Y alzaos vosotras, puertas eternas, Y entrará el Rey de gloria. Salmos 24:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Alzad, oh puertas, vuestras cabezas, y alzaos vosotras, puertas eternas, y entrará el Rey de gloria. Salmos 24:9 Spanish: Modern ¡Levantad, oh puertas, vuestras cabezas! Levantaos, oh puertas eternas, y entrará el Rey de gloria. Psaume 24:9 French: Louis Segond (1910) Portes, élevez vos linteaux; Elevez-les, portes éternelles! Que le roi de gloire fasse son entrée! - Psaume 24:9 French: Darby Portes, élevez vos têtes! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera. Psaume 24:9 French: Martin (1744) Portes, élevez vos linteaux, élevez-les aussi, vous portes éternelles, et le Roi de gloire entrera. Psaume 24:9 French: Ostervald (1744) Portes, élevez vos linteaux! Élevez-les, portes éternelles, et le roi de gloire entrera. Psalm 24:9 German: Luther (1912) Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe! Psalm 24:9 German: Luther (1545) Machet die Tore weit und die Türen in der Welt hoch, daß der König der Ehren einziehe! Psalm 24:9 German: Elberfelder (1871) Erhebet, ihr Tore, eure Häupter, und erhebet euch, ewige Pforten, daß einziehe der König der Herrlichkeit! 詩 篇 24:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 眾 城 門 哪 , 你 們 要 抬 起 頭 來 ! 永 久 的 門 戶 , 你 們 要 把 頭 抬 起 ! 那 榮 耀 的 王 將 要 進 來 ! 詩 篇 24:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 众 城 门 哪 , 你 们 要 抬 起 头 来 ! 永 久 的 门 户 , 你 们 要 把 头 抬 起 ! 那 荣 耀 的 王 将 要 进 来 ! 詩 篇 24:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 众城门哪!抬起你们的头来;古老的门户啊!你们要被举起,好让荣耀的王进来。 詩 篇 24:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 眾城門哪!抬起你們的頭來;古老的門戶啊!你們要被舉起,好讓榮耀的王進來。 Lift up your heads O ye gates even lift them up ye everlasting doors and the King of glory shall come in Lift up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) your heads ro'sh (roshe) the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.) O ye gates sha`ar (shah'-ar) an opening, i.e. door or gate -- city, door, gate, port (-er). even lift them up nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) ye everlasting `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always doors pethach (peh'-thakh) an opening (literally), i.e. door (gate) or entrance way -- door, entering (in), entrance (-ry), gate, opening, place. and the King melek (meh'-lek) a king -- king, royal. of glory kabowd (kaw-bode') weight, but only figuratively in a good sense, splendor or copiousness -- glorious(-ly), glory, honour(-able). shall come in bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications)Psalm 24:9 Multilingual Bible Psaume 24:9 French Salmos 24:9 Biblia Paralela 詩 篇 24:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |