New American Standard Bible (©1995) For my father and my mother have forsaken me, But the LORD will take me up.King James Bible When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. American King James Version When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. American Standard Version When my father and my mother forsake me, Then Jehovah will take me up. Douay-Rheims Bible For my father and my mother have left me: but the Lord hath taken me up. Darby Bible Translation For had my father and my mother forsaken me, then had Jehovah taken me up. English Revised Version For my father and my mother have forsaken me, but the LORD will take me up. Webster's Bible Translation When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. World English Bible When my father and my mother forsake me, then Yahweh will take me up. Young's Literal Translation When my father and my mother Have forsaken me, then doth Jehovah gather me. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (26-10) pater enim meus et mater mea dereliquerunt me Dominus autem collegit me Salmos 27:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque aunque mi padre y mi madre me hayan abandonado, el SEÑOR me recogerá. Salmos 27:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque aunque mi padre y mi madre me hayan abandonado, El SEÑOR me recogerá. Salmos 27:10 Spanish: Reina Valera (1909) Aunque mi padre y mi madre me dejaran, Jehová con todo me recogerá. Salmos 27:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque mi padre y mi madre me dejaron, y el SEÑOR me recogió. Salmos 27:10 Spanish: Modern Aunque mi padre y mi madre me dejen, con todo, Jehovah me recogerá. Psaume 27:10 French: Louis Segond (1910) Car mon père et ma mère m'abandonnent, Mais l'Eternel me recueillera. Psaume 27:10 French: Darby Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, l'Éternel me recueillera. Psaume 27:10 French: Martin (1744) Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, toutefois l'Eternel me recueillera. Psaume 27:10 French: Ostervald (1744) Quand mon père et ma mère m'auraient abandonné, l'Éternel me recueillera. Psalm 27:10 German: Luther (1912) Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf. Psalm 27:10 German: Luther (1545) Denn mein Vater und meine Mutter verlassen mich; aber der HERR nimmt mich auf. Psalm 27:10 German: Elberfelder (1871) Denn hätten mein Vater und meine Mutter mich verlassen, so nähme doch Jehova mich auf. 詩 篇 27:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 父 母 離 棄 我 , 耶 和 華 必 收 留 我 。 詩 篇 27:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 父 母 离 弃 我 , 耶 和 华 必 收 留 我 。 詩 篇 27:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 虽然我的父母离弃我,耶和华却收留我。 詩 篇 27:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 雖然我的父母離棄我,耶和華卻收留我。 When my father and my mother forsake me then the LORD will take me up When my father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. and my mother 'em (ame) a mother (as the bond of the family); in a wide sense (both literally and figuratively) -- dam, mother, parting. forsake `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. me then the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. will take me up 'acaph (aw-saf') to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove Psalm 27:10 Multilingual Bible Psaume 27:10 French Salmos 27:10 Biblia Paralela 詩 篇 27:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |