New American Standard Bible (©1995) For in the day of trouble He will conceal me in His tabernacle; In the secret place of His tent He will hide me; He will lift me up on a rock.King James Bible For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up upon a rock. American King James Version For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle shall he hide me; he shall set me up on a rock. American Standard Version For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion: In the covert of his tabernacle will he hide me; He will lift me up upon a rock. Douay-Rheims Bible For he hath hidden me in his tabernacle; in the day of evils, he hath protected me in the secret place of his tabernacle. Darby Bible Translation For in the day of evil he will hide me in his pavilion; in the secret of his tent will he keep me concealed: he will set me high upon a rock. English Revised Version For in the day of trouble he shall keep me secretly in his pavilion: in the covert of his tabernacle shall he hide me; he shall lift me up upon a rock. Webster's Bible Translation For in the time of trouble he will hide me in his pavilion: in the secret of his tabernacle will he hide me; he will set me up upon a rock. World English Bible For in the day of trouble he will keep me secretly in his pavilion. In the covert of his tabernacle he will hide me. He will lift me up on a rock. Young's Literal Translation For He hideth me in a tabernacle in the day of evil, He hideth me in a secret place of His tent, On a rock he raiseth me up. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (26-5) abscondet enim me in umbra sua in die pessima abscondet me in secreto tabernaculi sui Salmos 27:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque en el día de la angustia me esconderá en su tabernáculo; en lo secreto de su tienda me ocultará; sobre una roca me pondrá en alto. Salmos 27:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque en el día de la angustia me esconderá en Su tabernáculo; En lo secreto de Su tienda me ocultará; Sobre una roca me pondrá en alto. Salmos 27:5 Spanish: Reina Valera (1909) Porque él me esconderá en su tabernáculo en el día del mal; Ocultaráme en lo reservado de su pabellón; Pondráme en alto sobre una roca. Salmos 27:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque él me esconderá en su tabernáculo en el día del mal; me esconderá en el escondrijo de su tienda; en roca me pondrá alto. Salmos 27:5 Spanish: Modern Porque en su enramada me esconderá en el día del mal; me ocultará en lo reservado de su tabernáculo; me pondrá en alto sobre una roca. Psaume 27:5 French: Louis Segond (1910) Car il me protégera dans son tabernacle au jour du malheur, Il me cachera sous l'abri de sa tente; Il m'élèvera sur un rocher. Psaume 27:5 French: Darby au mauvais jour, il me mettra à couvert dans sa loge, il me tiendra caché dans le secret de sa tente; il m'élèvera sur un rocher. Psaume 27:5 French: Martin (1744) Car il me cachera dans sa loge au mauvais temps; il me tiendra caché dans le secret de son Tabernacle; il m'élèvera sur un rocher. Psaume 27:5 French: Ostervald (1744) Car il m'abritera dans sa tente au mauvais jour; il me cachera dans le lieu secret de son tabernacle; il m'élèvera comme sur un rocher. Psalm 27:5 German: Luther (1912) Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirgt mich heimlich in seinem Gezelt und erhöht mich auf einem Felsen, Psalm 27:5 German: Luther (1545) Denn er deckt mich in seiner Hütte zur bösen Zeit, er verbirget mich heimlich in seinem Gezelt und erhöhet mich auf einem Felsen; Psalm 27:5 German: Elberfelder (1871) Denn er wird mich bergen in seiner (Nach and. Lesart: in einer; wie Ps. 31,20) Hütte am Tage des Übels, er wird mich verbergen in dem Verborgenen (O. Schirm, Schutz) seines Zeltes; auf einen Felsen wird er mich erhöhen. 詩 篇 27:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 為 我 遭 遇 患 難 , 他 必 暗 暗 地 保 守 我 ; 在 他 亭 子 裡 , 把 我 藏 在 他 帳 幕 的 隱 密 處 , 將 我 高 舉 在 磐 石 上 。 詩 篇 27:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 为 我 遭 遇 患 难 , 他 必 暗 暗 地 保 守 我 ; 在 他 亭 子 里 , 把 我 藏 在 他 帐 幕 的 隐 密 处 , 将 我 高 举 在 磐 石 上 。 詩 篇 27:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为在我遭难的日子,他必把我藏在他的帐棚里,把我隐藏在他帐幕的隐密处,又把我高举在磐石上。 詩 篇 27:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為在我遭難的日子,他必把我藏在他的帳棚裡,把我隱藏在他帳幕的隱密處,又把我高舉在磐石上。 For in the time of trouble he shall hide me in his pavilion in the secret of his tabernacle shall he hide me he shall set me up upon a rock For in the time yowm (yome) a day (as the warm hours), of trouble ra` (rah) bad or (as noun) evil (natural or moral)one), worse(-st), wretchedness, wrong. (Incl. feminine raaah; as adjective or noun.). he shall hide tsaphan (tsaw-fan') to hide (by covering over); by implication, to hoard or reserve; figuratively to deny; specifically (favorably) to protect, (unfavorably) to lurk me in his pavilion cok (soke) a hut (as of entwined boughs); also a lair -- covert, den, pavilion, tabernacle. in the secret cether (say'-ther) a cover (in a good or a bad, a literal or a figurative sense) -- backbiting, covering, covert, disguise(-th), hiding place, privily, protection, secret(-ly, place). of his tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. shall he hide cathar (saw-thar') to hide (by covering), literally or figuratively -- be absent, keep close, conceal, hide (self), (keep) secret, surely. me he shall set me up ruwm (room) to be high actively, to rise or raise (in various applications, literally or figuratively) upon a rock tsuwr (tsoor) a cliff (or sharp rock, as compressed); generally, a rock or boulder; figuratively, a refuge; also an edge (as precipitous)Psalm 27:5 Multilingual Bible Psaume 27:5 French Salmos 27:5 Biblia Paralela 詩 篇 27:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |