New American Standard Bible (©1995) Salvation belongs to the LORD; Your blessing be upon Your people! Selah.King James Bible Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. American King James Version Salvation belongs to the LORD: your blessing is on your people. Selah. American Standard Version Salvation belongeth unto Jehovah: Thy blessing be upon thy people. Selah Douay-Rheims Bible Salvation is of the Lord: and thy blessing is upon thy people. Darby Bible Translation Salvation is of Jehovah; thy blessing is upon thy people. Selah. English Revised Version Salvation belongeth unto the LORD: thy blessing be upon thy people. Selah Webster's Bible Translation Salvation belongeth to the LORD: thy blessing is upon thy people. Selah. World English Bible Salvation belongs to Yahweh. Your blessing be on your people. Selah. For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm by David. Young's Literal Translation Of Jehovah is this salvation; On Thy people is Thy blessing! Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (3-9) Domini est salus super populum tuum benedictio tua semper Salmos 3:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) La salvación es del SEÑOR. ¡ Sea sobre tu pueblo tu bendición! Selah Salmos 3:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) La salvación es del SEÑOR. ¡Sea sobre Tu pueblo Tu bendición! (Selah) Salmos 3:8 Spanish: Reina Valera (1909) De Jehová es la salud: Sobre tu pueblo será tu bendición. (Selah.) Salmos 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Del SEÑOR es la salud: Sobre tu pueblo será tu bendición. (Selah.) Salmos 3:8 Spanish: Modern De Jehovah viene la salvación. ¡Sobre tu pueblo sea tu bendición! (Selah) Psaume 3:8 French: Louis Segond (1910) Le salut est auprès de l'Eternel: Que ta bénédiction soit sur ton peuple! -Pause. Psaume 3:8 French: Darby De l'Éternel est le salut. Ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah. Psaume 3:8 French: Martin (1744) La délivrance vient de l'Eternel; ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah. Psaume 3:8 French: Ostervald (1744) Le salut vient de l'Éternel; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah. ) Psalm 3:8 German: Luther (1912) Bei dem HERRN findet man Hilfe. Dein Segen komme über dein Volk! (Sela.) Psalm 3:8 German: Luther (1545) Auf HERR, und hilf mir, mein Gott; denn du schlägst alle meine Feinde auf den Backen und zerschmetterst der Gottlosen Zähne. Psalm 3:8 German: Elberfelder (1871) Von Jehova ist die Rettung; dein Segen ist auf deinem Volke. (O. komme auf dein Volk) (Sela.) 詩 篇 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 救 恩 屬 乎 耶 和 華 ; 願 你 賜 福 給 你 的 百 姓 。 ( 細 拉 ) 詩 篇 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 救 恩 属 乎 耶 和 华 ; 愿 你 赐 福 给 你 的 百 姓 。 ( 细 拉 ) 詩 篇 3:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 救恩属于耶和华,愿你赐福给你的子民。(细拉) 詩 篇 3:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 救恩屬於耶和華,願你賜福給你的子民。(細拉) Salvation belongeth unto the LORD thy blessing is upon thy people Selah Salvation yshuw`ah (yesh-oo'-aw) something saved, i.e. (abstractly) deliverance; hence, aid, victory, prosperity -- deliverance, health, help(-ing), salvation, save, saving (health), welfare. belongeth unto the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. thy blessing Brakah (ber-aw-kaw') benediction; by implication prosperity -- blessing, liberal, pool, present. is upon thy people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.Psalm 3:8 Multilingual Bible Psaume 3:8 French Salmos 3:8 Biblia Paralela 詩 篇 3:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |