New American Standard Bible (©1995) I am forgotten as a dead man, out of mind; I am like a broken vessel.King James Bible I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. American King James Version I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. American Standard Version I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. Douay-Rheims Bible I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed. Darby Bible Translation I am forgotten in their heart as a dead man; I am become like a broken vessel. English Revised Version I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. Webster's Bible Translation I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel. World English Bible I am forgotten from their hearts like a dead man. I am like broken pottery. Young's Literal Translation I have been forgotten as dead out of mind, I have been as a perishing vessel. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (30-13) oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum Salmos 31:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como un muerto soy olvidado, sin ser recordado, soy semejante a un vaso roto. Salmos 31:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como un muerto soy olvidado, sin ser recordado, Soy semejante a un vaso roto. Salmos 31:12 Spanish: Reina Valera (1909) He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido. Salmos 31:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) He sido olvidado del todo como un muerto; he venido a ser como un vaso perdido. Salmos 31:12 Spanish: Modern He sido olvidado en sus corazones como un muerto; he venido a ser como un objeto inútil. Psaume 31:12 French: Louis Segond (1910) Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé. Psaume 31:12 French: Darby Je suis oublié de leur coeur comme un mort, j'ai été comme un vase de rebut. Psaume 31:12 French: Martin (1744) J'ai été mis en oubli dans le cœur [des hommes], comme un mort; j'ai été estimé comme un vaisseau de nul usage. Psaume 31:12 French: Ostervald (1744) J'ai été mis en oubli dans les cœurs comme un mort; je suis comme un vase de rebut. Psalm 31:12 German: Luther (1912) Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß. Psalm 31:12 German: Luther (1545) Es gehet mir so übel, daß ich bin eine große Schmach worden meinen Nachbarn und eine Scheu meinen Verwandten; die mich sehen auf der Gasse, fliehen vor mir. Psalm 31:12 German: Elberfelder (1871) Meiner ist im (W. aus dem) Herzen vergessen wie eines Gestorbenen; ich bin geworden wie ein zertrümmertes Gefäß. 詩 篇 31:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 被 人 忘 記 , 如 同 死 人 , 無 人 記 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。 詩 篇 31:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 被 人 忘 记 , 如 同 死 人 , 无 人 记 念 ; 我 好 像 破 碎 的 器 皿 。 詩 篇 31:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我被人完全忘记,如同死了的人,我好像破碎的器皿, 詩 篇 31:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我被人完全忘記,如同死了的人,我好像破碎的器皿, I am forgotten as a dead man out of mind I am like a broken vessel I am forgotten shakach (shaw-kakh') to mislay, i.e. to be oblivious of, from want of memory or attention -- at all, (cause to) forget. as a dead man muwth (mooth) causatively, to kill out of mind leb (labe) the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect I am like a broken 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) vessel kliy (kel-ee') something prepared, i.e. any apparatus (as an implement, utensil, dress, vessel or weapon) -- armour (-bearer), artillery, bag, carriage, + furnish, furniture, instrument, jewel, that is made of, one from another, that which pertaineth, pot, + psaltery, sack, stuff, thing, tool, vessel, ware, weapon, + whatsoever.Psalm 31:12 Multilingual Bible Psaume 31:12 French Salmos 31:12 Biblia Paralela 詩 篇 31:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |