New American Standard Bible (©1995) Vindicate me, O God, and plead my case against an ungodly nation; O deliver me from the deceitful and unjust man!King James Bible Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. American King James Version Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. American Standard Version Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: Oh deliver me from the deceitful and unjust man. Douay-Rheims Bible A psalm for David. Judge me, O God, and distinguish my cause from the nation that is not holy : deliver me from the unjust and deceitful man. Darby Bible Translation Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation; deliver me from the deceitful and unrighteous man. English Revised Version Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. Webster's Bible Translation Judge me, O God, and plead my cause against an ungodly nation: O deliver me from the deceitful and unjust man. World English Bible Vindicate me, God, and plead my cause against an ungodly nation. Oh, deliver me from deceitful and wicked men. Young's Literal Translation Judge me, O God, And plead my cause against a nation not pious, From a man of deceit and perverseness Thou dost deliver me, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (42-1) iudica me Deus et discerne causam meam a gente non sancta a viro doloso et iniquo salva me Salmos 43:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Hazme justicia, oh Dios, y defiende mi causa contra una nación impía; líbrame del hombre engañoso e injusto. Salmos 43:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Hazme justicia, oh Dios, y defiende mi causa contra una nación impía; Líbrame del hombre engañoso e injusto. Salmos 43:1 Spanish: Reina Valera (1909) JUZGAME, oh Dios, y aboga mi causa: Líbrame de gente impía, del hombre de engaño é iniquidad. Salmos 43:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Júzgame, oh Dios, y pleitea mi pleito; de gente no misericordiosa, de varón de engaño me libra. Salmos 43:1 Spanish: Modern Júzgame, oh Dios, y defiende mi causa. Líbrame de una nación impía, del hombre de engaño e iniquidad. Psaume 43:1 French: Louis Segond (1910) Rends-moi justice, ô Dieu, défends ma cause contre une nation infidèle! Délivre-moi des hommes de fraude et d'iniquité! Psaume 43:1 French: Darby Juge-moi, ô Dieu! et prends en main ma cause contre une nation sans piété; délivre-moi de l'homme trompeur et inique. Psaume 43:1 French: Martin (1744) Fais-moi justice, ô Dieu! et soutiens mon droit contre la nation cruelle; délivre-moi de l'homme trompeur et pervers. Psaume 43:1 French: Ostervald (1744) Fais-moi justice, ô Dieu, et défends ma cause contre une nation infidèle! Délivre-moi de l'homme trompeur et pervers! (2) Car tu es le Dieu de ma force. Pourquoi m'as-tu rejeté? Pourquoi marcherai-je en deuil, sous l'oppression de l'ennemi? Psalm 43:1 German: Luther (1912) Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten. Psalm 43:1 German: Luther (1545) Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten. Psalm 43:1 German: Elberfelder (1871) Schaffe mir Recht, o Gott, und führe meinen Rechtsstreit wider eine (Eig. von einer, d. h. indem du mich von ihr befreist) lieblose Nation! (Eig. eine Nation ohne Güte) Von dem Manne des Trugs und des Unrechts errette mich! 詩 篇 43:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 求 你 伸 我 的 冤 , 向 不 虔 誠 的 國 為 我 辨 屈 ; 求 你 救 我 脫 離 詭 詐 不 義 的 人 。 詩 篇 43:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 求 你 伸 我 的 冤 , 向 不 虔 诚 的 国 为 我 辨 屈 ; 求 你 救 我 脱 离 诡 诈 不 义 的 人 。 詩 篇 43:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 祈求 神带领回国 神啊!求你为我伸冤,为我的案件向不敬虔的国申辩;求你救我脱离诡诈和不义的人; 詩 篇 43:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 祈求 神帶領回國 神啊!求你為我伸冤,為我的案件向不敬虔的國申辯;求你救我脫離詭詐和不義的人; Judge me O God and plead my cause against an ungodly __ nation O deliver me from the deceitful and unjust man Judge shaphat (shaw-fat') to judge, i.e. pronounce sentence (for or against); by implication, to vindicate or punish; by extenssion, to govern; passively, to litigate me O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. and plead riyb (reeb) to toss, i.e. grapple; mostly figuratively, to wrangle, i.e. hold a controversy; (by implication) to defend my cause riyb (reeb) a contest (personal or legal) -- adversary, cause, chiding, contend(-tion), controversy, multitude (from the margin), pleading, strife, strive(-ing), suit. against an ungodly lo' (lo) not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles (as follows) chaciyd (khaw-seed') kind, i.e. (religiously) pious (a saint) -- godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-)godly. nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. O deliver palat (paw-lat') to slip out, i.e. escape; causatively, to deliver -- calve, carry away safe, deliver, (cause to) escape. me from the deceitful mirmah (meer-maw') fraud -- craft, deceit(-ful, -fully), false, feigned, guile, subtilly, treachery. and unjust `evel (eh'-vel) (moral) evil -- iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness). man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)Psalm 43:1 Multilingual Bible Psaume 43:1 French Salmos 43:1 Biblia Paralela 詩 篇 43:1 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |