New American Standard Bible (©1995) O send out Your light and Your truth, let them lead me; Let them bring me to Your holy hill And to Your dwelling places.King James Bible O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. American King James Version O send out your light and your truth: let them lead me; let them bring me to your holy hill, and to your tabernacles. American Standard Version Oh send out thy light and thy truth; let them lead me: Let them bring me unto thy holy hill, And to thy tabernacles. Douay-Rheims Bible Send forth thy light and thy truth : they have conducted me, and brought me unto thy holy hill, and into thy tabernacles. Darby Bible Translation Send out thy light and thy truth: they shall lead me, they shall bring me to thy holy mount, and unto thy habitations. English Revised Version O send out thy light and thy truth; let them lead me: let them bring me unto thy holy hill, and to thy tabernacles. Webster's Bible Translation O send out thy light and thy truth: let them lead me; let them bring me to thy holy hill, and to thy tabernacles. World English Bible Oh, send out your light and your truth. Let them lead me. Let them bring me to your holy hill, To your tents. Young's Literal Translation Send forth Thy light and Thy truth, They -- they lead me, they bring me in, Unto Thy holy hill, and unto Thy tabernacles. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (42-3) mitte lucem tuam et veritatem tuam ipsae ducent me et introducent ad montem sanctum tuum et ad tabernaculum tuum Salmos 43:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Envía tu luz y tu verdad; que ellas me guíen, que me lleven a tu santo monte, y a tus moradas. Salmos 43:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Envía Tu luz y Tu verdad; que ellas me guíen, Que me lleven a Tu santo monte Y a Tus moradas. Salmos 43:3 Spanish: Reina Valera (1909) Envía tu luz y tu verdad: éstas me guiarán, Me conducirán al monte de tu santidad, Y á tus tabernáculos. Salmos 43:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán; me conducirán al monte de tu santidad, y a tus tabernáculos. Salmos 43:3 Spanish: Modern Envía tu luz y tu verdad; éstas me guiarán. Ellas me conducirán a tu monte santo y a tus moradas. Psaume 43:3 French: Louis Segond (1910) Envoie ta lumière et ta fidélité! Qu'elles me guident, Qu'elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures! Psaume 43:3 French: Darby Envoie ta lumière et ta vérité: elles me conduiront, elles m'amèneront à ta montagne sainte et à tes demeures. Psaume 43:3 French: Martin (1744) Envoie ta lumière et ta vérité, afin qu'elles me conduisent [et] m'introduisent en la montagne de ta Sainteté, et en tes Tabernacles. Psaume 43:3 French: Ostervald (1744) Et j'entrerai vers l'autel de Dieu, vers Dieu, ma joie et mon allégresse; et je te louerai avec la harpe, ô Dieu, mon Dieu! Psalm 43:3 German: Luther (1912) Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung, Psalm 43:3 German: Luther (1545) Sende dein Licht und deine Wahrheit, daß sie mich leiten und bringen zu deinem heiligen Berg und zu deiner Wohnung, Psalm 43:3 German: Elberfelder (1871) Sende dein Licht und deine Wahrheit; sie sollen mich leiten, mich bringen zu deinem heiligen Berge und zu deinen Wohnungen. 詩 篇 43:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 發 出 你 的 亮 光 和 真 實 , 好 引 導 我 , 帶 我 到 你 的 聖 山 , 到 你 的 居 所 ! 詩 篇 43:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 发 出 你 的 亮 光 和 真 实 , 好 引 导 我 , 带 我 到 你 的 圣 山 , 到 你 的 居 所 ! 詩 篇 43:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你发出你的亮光和真理,好引导我,带我到你的圣山,到你的居所。 詩 篇 43:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你發出你的亮光和真理,好引導我,帶我到你的聖山,到你的居所。 O send out thy light and thy truth let them lead me let them bring me unto thy holy hill and to thy tabernacles O send out shalach (shaw-lakh') to send away, for, or out (in a great variety of applications) thy light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. and thy truth 'emeth (eh'-meth) stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity. let them lead nachah (naw-khaw') to guide; by implication, to transport (into exile, or as colonists) -- bestow, bring, govern, guide, lead (forth), put, straiten. me let them bring bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) me unto thy holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. hill har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. and to thy tabernacles mishkan (mish-kawn') a residence (including a shepherd's hut, the lair of animals, figuratively, the grave; also the Temple); specifically, the Tabernacle (properly, its wooden walls)Psalm 43:3 Multilingual Bible Psaume 43:3 French Salmos 43:3 Biblia Paralela 詩 篇 43:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |