New American Standard Bible (©1995) Then I will go to the altar of God, To God my exceeding joy; And upon the lyre I shall praise You, O God, my God.King James Bible Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God my God. American King James Version Then will I go to the altar of God, to God my exceeding joy: yes, on the harp will I praise you, O God my God. American Standard Version Then will I go unto the altar of God, Unto God my exceeding joy; And upon the harp will I praise thee, O God, my God. Douay-Rheims Bible And I will go in to the altar of God : to God who giveth joy to my youth. Darby Bible Translation Then will I go unto the altar of God, unto the ùGod of the gladness of my joy: yea, upon the harp will I praise thee, O God, my God. English Revised Version Then will I go unto the altar of God, unto God my exceeding joy: and upon the harp will I praise thee, O God, my God. Webster's Bible Translation Then will I go to the altar of God, to God, my exceeding joy: yes, upon the harp will I praise thee, O God my God. World English Bible Then I will go to the altar of God, to God, my exceeding joy. I will praise you on the harp, God, my God. Young's Literal Translation And I go in unto the altar of God, Unto God, the joy of my rejoicing. And I thank Thee with a harp, O God, my God. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (42-4) et introibo ad altare tuum ad Deum laetitiae et exultationis meae et confitebor tibi in cithara Deus Deus meus Salmos 43:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces llegaré al altar de Dios, a Dios, mi supremo gozo; y al son de la lira te alabaré, oh Dios, Dios mío. Salmos 43:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces llegaré al altar de Dios, A Dios, mi supremo gozo; Y al son de la lira Te alabaré, oh Dios, Dios mío. Salmos 43:4 Spanish: Reina Valera (1909) Y entraré al altar de Dios, Al Dios alegría de mi gozo; Y alabaréte con arpa, oh Dios, Dios mío. Salmos 43:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y entraré al altar de Dios, al Dios alegría de mi gozo; y te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío. Salmos 43:4 Spanish: Modern Llegaré hasta el altar de Dios, a Dios, mi alegría y mi gozo. Te alabaré con arpa, oh Dios, Dios mío. Psaume 43:4 French: Louis Segond (1910) J'irai vers l'autel de Dieu, de Dieu, ma joie et mon allégresse, Et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu! Psaume 43:4 French: Darby Et je viendrai à l'autel de Dieu, au *Dieu de l'allégresse de ma joie; et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu! Psaume 43:4 French: Martin (1744) Alors je viendrai à l'Autel de Dieu, vers le [Dieu] Fort de l'allégresse de ma joie, et je te célébrerai sur le violon, ô Dieu! mon Dieu! Psaume 43:4 French: Ostervald (1744) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi à Dieu, car je le louerai encore; il est mon salut et mon Dieu! Psalm 43:4 German: Luther (1912) daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott, auf der Harfe danke, mein Gott. Psalm 43:4 German: Luther (1545) daß ich hineingehe zum Altar Gottes, zu dem Gott, der meine Freude und Wonne ist, und dir, Gott; auf der Harfe danke, mein Gott! Psalm 43:4 German: Elberfelder (1871) So werde ich kommen zum Altar Gottes, zu dem Gott, (El) der meine Jubelfreude ist, und werde dich preisen mit der Laute, Gott, mein Gott! 詩 篇 43:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 就 走 到 神 的 祭 壇 , 到 我 最 喜 樂 的 神 那 裡 。 神 啊 , 我 的 神 , 我 要 彈 琴 稱 讚 你 ! 詩 篇 43:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 就 走 到 神 的 祭 坛 , 到 我 最 喜 乐 的 神 那 里 。 神 啊 , 我 的 神 , 我 要 弹 琴 称 赞 你 ! 詩 篇 43:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我就走到 神的祭坛前,到 神、我极大的喜乐那里。 神啊!我的 神啊!我要弹琴称赞你。 詩 篇 43:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我就走到 神的祭壇前,到 神、我極大的喜樂那裡。 神啊!我的 神啊!我要彈琴稱讚你。 Then will I go unto the altar of God unto God my exceeding joy yea upon the harp will I praise thee O God my God Then will I go bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) unto the altar mizbeach (miz-bay'-akh) an altar -- altar. of God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. unto God 'el (ale) strength; as adjective, mighty; especially the Almighty (but used also of any deity) my exceeding simchah (sim-khaw') blithesomeness or glee, (religious or festival) -- exceeding(-ly), gladness, joy(-fulness), mirth, pleasure, rejoice(-ing). joy giyl (gheel) a revolution (of time, i.e. an age); also joy -- exceedingly, gladness, greatly, joy, rejoice(-ing), sort. yea upon the harp kinnowr (kin-nore') a harp -- harp. will I praise yadah (yaw-daw') cast (out), (make) confess(-ion), praise, shoot, (give) thank(-ful, -s, -sgiving). thee O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. my God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty.Psalm 43:4 Multilingual Bible Psaume 43:4 French Salmos 43:4 Biblia Paralela 詩 篇 43:4 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |