Psalm 45:4

<< Psalm 45:4 >>

And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness and thy right hand shall teach thee terrible things
And in thy majesty
hadar  (haw-dawr')
magnificence, i.e. ornament or splendor -- beauty, comeliness, excellency, glorious, glory, goodly, honour, majesty.
ride
rakab  (raw-kab')
to ride (on an animal or in a vehicle); causatively, to place upon (for riding or generally), to despatch
prosperously
tsalach  (tsaw-lakh')
to push forward, in various senses (literal or figurative, transitive or intransitive)
because
dabar  (daw-baw')
a word; by implication, a matter (as spoken of) or thing; adverbially, a cause
of truth
'emeth  (eh'-meth)
stability; (figuratively) certainty, truth, trustworthiness -- assured(-ly), establishment, faithful, right, sure, true (-ly, -th), verity.
and meekness
`anvah  (an-vaw')
mildness (royal); also (concretely) oppressed -- gentleness, meekness.
and righteousness
tsedeq  (tseh'-dek)
the right (natural, moral or legal); also (abstractly) equity or (figuratively) prosperity -- even, (that which is altogether) just(-ice), (un-)right(-eous) (cause, -ly, -ness).
and thy right hand
yamiyn  (yaw-meen')
the right hand or side (leg, eye) of a person or other object (as the stronger and more dexterous); locally, the south -- + left-handed, right (hand, side), south.
shall teach
yarah  (yaw-raw')
to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach
thee terrible things
yare'  (yaw-ray')
to fear; morally, to revere; caus. to frighten

New American Standard Bible (©1995)
And in Your majesty ride on victoriously, For the cause of truth and meekness and righteousness; Let Your right hand teach You awesome things.

King James Bible
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

American King James Version
And in your majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and your right hand shall teach you terrible things.

American Standard Version
And in thy majesty ride on prosperously, Because of truth and meekness and righteousness: And thy right hand shall teach thee terrible things.

Douay-Rheims Bible
With thy comeliness and thy beauty set out, proceed prosperously, and reign. Because of truth and meekness and justice: and thy right hand shall conduct thee wonderfully.

Darby Bible Translation
And in thy splendour ride prosperously, because of truth and meekness and righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.

English Revised Version
And in thy majesty ride on prosperously, because of truth and meekness and righteousness: and thy right hand shall teach thee terrible things.

Webster's Bible Translation
And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.

World English Bible
In your majesty ride on victoriously on behalf of truth, humility, and righteousness. Let your right hand display awesome deeds.

Young's Literal Translation
As to Thy majesty -- prosper! -- ride! Because of truth, and meekness -- righteousness, And Thy right hand showeth Thee fearful things.

תהילים 45:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַהֲדָ֬רְךָ֨ ׀ צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַֽל־דְּבַר־אֱ֭מֶת וְעַנְוָה־צֶ֑דֶק וְתֹורְךָ֖ נֹורָאֹ֣ות יְמִינֶֽךָ׃

תהילים 45:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והדרך ׀ צלח רכב על־דבר־אמת וענוה־צדק ותורך נוראות ימינך׃

תהילים 45:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַהֲדָרְךָ ׀ צְלַח רְכַב עַל־דְּבַר־אֱמֶת וְעַנְוָה־צֶדֶק וְתֹורְךָ נֹורָאֹות יְמִינֶךָ׃

תהילים 45:4 Hebrew Bible
והדרך צלח רכב על דבר אמת וענוה צדק ותורך נוראות ימינך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(44-5) gloria tua et decore tuo decore tuo prospere ascende propter veritatem et mansuetudinem iustitiae et docebit te terribilia dextera tua

Salmos 45:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
En tu majestad cabalga en triunfo, por la causa de la verdad, de la humildad y de la justicia; que tu diestra te enseñe cosas tremendas.

Salmos 45:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
En Tu majestad cabalga en triunfo, Por la causa de la verdad, de la humildad y de la justicia; Que Tu diestra Te enseñe cosas tremendas.

Salmos 45:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y en tu gloria sé prosperado: Cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; Y tu diestra te enseñará cosas terribles.

Salmos 45:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y con tu hermosura sé prosperado; cabalga sobre palabra de verdad, y de humildad, y de justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.

Salmos 45:4 Spanish: Modern
En tu majestad cabalga y triunfa por causa de la verdad, de la humildad y de la justicia. Tu mano derecha te mostrará cosas asombrosas.

Psaume 45:4 French: Louis Segond (1910)
Oui, ta gloire! -Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!

Psaume 45:4 French: Darby
Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté et de la justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.

Psaume 45:4 French: Martin (1744)
Et prospère en ta magnificence; sois porté sur la parole de vérité, de débonnaireté, et de justice; et ta droite t'enseignera des choses terribles.

Psaume 45:4 French: Ostervald (1744)
Triomphe dans ta gloire; monte sur ton char, pour la vérité, la bonté et la justice; ta droite te fera voir des exploits terribles!

Psalm 45:4 German: Luther (1912)
Es müsse dir gelingen in deinem Schmuck. Zieh einher der Wahrheit zugut, und die Elenden bei Recht zu erhalten, so wird deine rechte Hand Wunder vollbringen.

Psalm 45:4 German: Luther (1545)
Gürte dein Schwert an deine Seite, du Held, und schmücke dich schön!

Psalm 45:4 German: Elberfelder (1871)
Und in deiner Majestät ziehe (Eig. fahre (d. h. auf dem Streitwagen)) glücklich hin um der Wahrheit willen (And.: wegen des Wortes der Wahrheit) und der Sanftmut und der Gerechtigkeit; und Furchtbares wird dich lehren deine Rechte.

詩 篇 45:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
為 真 理 、 謙 卑 、 公 義 赫 然 坐 車 前 往 , 無 不 得 勝 ; 你 的 右 手 必 顯 明 可 畏 的 事 。

詩 篇 45:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
为 真 理 、 谦 卑 、 公 义 赫 然 坐 车 前 往 , 无 不 得 胜 ; 你 的 右 手 必 显 明 可 畏 的 事 。

詩 篇 45:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
在你的威严中,为了真理、谦卑和公义的缘故,你胜利地乘车前进;愿你的右手施行可畏的事。

詩 篇 45:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
在你的威嚴中,為了真理、謙卑和公義的緣故,你勝利地乘車前進;願你的右手施行可畏的事。


Awesome Behalf Cause Deeds Defend Display Dread Fear Fearful Forth Humility Majesty Meekness Nobly Power Pride Prosper Prosperously Ride Righteousness Showeth Splendour Teach Teaching Terrible Tremendous Truth Victoriously

Awesome Behalf Cause Deeds Defend Display Dread Fear Fearful Forth Good Hand Humility Majesty Meekness Nobly Power Pride Prosper Prosperously Ride Right Righteousness Showeth Splendour Teach Teaching Terrible Tremendous True. Truth

Awesome Behalf Cause Deeds Defend Display Dread Fear Fearful Forth Good Hand Humility Majesty Meekness Nobly Power Pride Prosper Prosperously Ride Right Righteousness Showeth Splendour Teach Teaching Terrible Tremendous True. Truth

Psalm 45:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible