Psalm 5:5

<< Psalm 5:5 >>

The foolish shall not stand in thy sight thou hatest all workers of iniquity
The foolish
halal  (haw-lal')
to be clear (orig. of sound, but usually of color); to shine; hence, to make a show, to boast; and thus to be (clamorously) foolish; to rave; causatively, to celebrate; also to stultify
shall not stand
yatsab  (yaw-tsab')
to place (any thing so as to stay); reflexively, to station, offer, continue
in thy sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
thou hatest
sane'  (saw-nay')
to hate (personally) -- enemy, foe, (be) hate(-ful, -r), odious, utterly.
all workers
pa`al  (paw-al')
to do or make (systematically and habitually), especially to practise -- commit, (evil-) do(-er), make(-r), ordain, work(-er).
of iniquity
'aven  (aw-ven')
to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol

New American Standard Bible (©1995)
The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all who do iniquity.

King James Bible
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

American King James Version
The foolish shall not stand in your sight: you hate all workers of iniquity.

American Standard Version
The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.

Douay-Rheims Bible
Neither shall the wicked dwell near thee: nor shall the unjust abide before thy eyes.

Darby Bible Translation
Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity.

English Revised Version
The arrogant shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

Webster's Bible Translation
The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

World English Bible
The arrogant shall not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.

Young's Literal Translation
The boastful station not themselves before Thine eyes: Thou hast hated all working iniquity.

תהילים 5:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֹֽ֭ולְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

תהילים 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לא־יתיצבו הוללים לנגד עיניך נאת כל־פעלי און׃

תהילים 5:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לֹא־יִתְיַצְּבוּ הֹולְלִים לְנֶגֶד עֵינֶיךָ נֵאתָ כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃

תהילים 5:5 Hebrew Bible
לא יתיצבו הוללים לנגד עיניך שנאת כל פעלי און׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(5-6) nec habitabit iuxta te malignus non stabunt iniqui in conspectu oculorum tuorum

Salmos 5:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los que se ensalzan no estarán delante de tus ojos; aborreces a todos los que hacen iniquidad.

Salmos 5:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Los que se ensalzan no estarán delante de Tus ojos; Aborreces a todos los que hacen iniquidad.

Salmos 5:5 Spanish: Reina Valera (1909)
No estarán los insensatos delante de tus ojos: Aborreces á todos los que obran iniquidad.

Salmos 5:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No estarán los locos que se gobiernan por afecto o consejo de la carne delante de tus ojos; aborreces a todos los que obran iniquidad.

Salmos 5:5 Spanish: Modern
Los arrogantes no se presentarán ante tus ojos; aborreces a los que obran iniquidad.

Psaume 5:5 French: Louis Segond (1910)
Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.

Psaume 5:5 French: Darby
Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.

Psaume 5:5 French: Martin (1744)
Les orgueilleux ne subsisteront point devant toi; tu as [toujours] haï tous les ouvriers d'iniquité.

Psaume 5:5 French: Ostervald (1744)
Les hommes superbes ne subsisteront pas devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.

Psalm 5:5 German: Luther (1912)
Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.

Psalm 5:5 German: Luther (1545)
Denn du bist nicht ein Gott, dem gottlos Wesen gefällt; wer böse ist, bleibet nicht vor dir.

Psalm 5:5 German: Elberfelder (1871)
Nicht werden die Toren (O. die Prahler, die Übermütigen) bestehen vor deinen Augen; du hassest alle, die Frevel tun.

詩 篇 5:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
狂 傲 人 不 能 站 在 你 眼 前 ; 凡 作 孽 的 , 都 是 你 所 恨 惡 的 。

詩 篇 5:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
狂 傲 人 不 能 站 在 你 眼 前 ; 凡 作 孽 的 , 都 是 你 所 恨 恶 的 。

詩 篇 5:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
狂傲的人不能在你眼前站立,你恨恶所有作恶的人。

詩 篇 5:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
狂傲的人不能在你眼前站立,你恨惡所有作惡的人。


Arrogant Boasters Boastful Evil Evildoers Foolish Fools Hast Hate Hated Hater Hatest Iniquity Insolent Presence Pride Sight Sons Stand Station Themselves Workers Working Wrong

Arrogant Boasters Boastful Evil Evildoers Eyes Foolish Fools Hate Hated Hater Hatest Iniquity Insolent Presence Pride Sight Stand Station Themselves Workers Working Wrong

Arrogant Boasters Boastful Evil Evildoers Eyes Foolish Fools Hate Hated Hater Hatest Iniquity Insolent Presence Pride Sight Stand Station Themselves Workers Working Wrong

Psalm 5:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible