New American Standard Bible (©1995) Your vows are binding upon me, O God; I will render thank offerings to You.King James Bible Thy vows are upon me, O God: I will render praises unto thee. American King James Version Your vows are on me, O God: I will render praises to you. American Standard Version Thy vows are upon me, O God: I will render thank-offerings unto thee. Douay-Rheims Bible In me, O God, are vows to thee, which I will pay, praises to thee: Darby Bible Translation Thy vows are upon me, O God: I will render thanks unto thee. English Revised Version Thy vows are upon me, O God: I will render thank offerings unto thee. Webster's Bible Translation Thy vows are upon me, O God: I will render praises to thee. World English Bible Your vows are on me, God. I will give thank offerings to you. Young's Literal Translation On me, O God, are Thy vows, I repay thank-offerings to Thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (55-13) quia liberasti animam meam de morte et pedes meos de lapsu ut ambulem coram Deo in luce viventium Salmos 56:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Están sobre mí, oh Dios, los votos que te hice; ofrendas de acción de gracias te ofreceré. Salmos 56:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Están sobre mí, oh Dios, los votos que Te hice; Ofrendas de acción de gracias Te ofreceré. Salmos 56:12 Spanish: Reina Valera (1909) Sobre mí, oh Dios, están tus votos: Te tributaré alabanzas. Salmos 56:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Sobre mí, oh Dios, están tus promesas; te tributaré alabanzas. Salmos 56:12 Spanish: Modern Sobre mí, oh Dios, están tus votos; te pagaré sacrificios de acción de gracias. Psaume 56:12 French: Louis Segond (1910) O Dieu! je dois accomplir les voeux que je t'ai faits; Je t'offrirai des actions de grâces. Psaume 56:12 French: Darby Les voeux que je t'ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges. Psaume 56:12 French: Martin (1744) Ô Dieu, tes vœux seront sur moi; je te rendrai des actions de grâces. Psaume 56:12 French: Ostervald (1744) O Dieu, j'accomplirai les vœux que je t'ai faits; je te rendrai des actions de grâces. Psalm 56:12 German: Luther (1912) Ich habe dir, Gott, gelobt, daß ich dir danken will; Psalm 56:12 German: Luther (1545) Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun? Psalm 56:12 German: Elberfelder (1871) Auf mir, o Gott, sind deine Gelübde, (d. h. die ich dir gelobt habe) ich werde dir Dankopfer entrichten. 詩 篇 56:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 啊 , 我 向 你 所 許 的 願 在 我 身 上 ; 我 要 將 感 謝 祭 獻 給 你 。 詩 篇 56:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 啊 , 我 向 你 所 许 的 愿 在 我 身 上 ; 我 要 将 感 谢 祭 献 给 你 。 詩 篇 56:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神啊!我要偿还我向你所许的愿,我要把感谢祭献给你。 詩 篇 56:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神啊!我要償還我向你所許的願,我要把感謝祭獻給你。 Thy vows are upon me O God I will render praises unto thee Thy vows neder (neh'-der) a promise (to God); also (concretely) a thing promised -- vow(-ed). are upon me O God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. I will render shalam (shaw-lam') to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate praises towdah (to-daw') an extension of the hand, i.e. (by implication) avowal, or (usually) adoration; specifically, a choir of worshippers unto theePsalm 56:12 Multilingual Bible Psaume 56:12 French Salmos 56:12 Biblia Paralela 詩 篇 56:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |