New American Standard Bible (©1995) Let me dwell in Your tent forever; Let me take refuge in the shelter of Your wings. Selah.King James Bible I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. American King James Version I will abide in your tabernacle for ever: I will trust in the covert of your wings. Selah. American Standard Version I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah Douay-Rheims Bible In thy tabernacle I shall dwell for ever: I shall be protected under the covert of thy wings. Darby Bible Translation I will sojourn in thy tent for ever; I will take refuge in the covert of thy wings. Selah. English Revised Version I will dwell in thy tabernacle for ever: I will take refuge in the covert of thy wings. Selah Webster's Bible Translation I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. World English Bible I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah. Young's Literal Translation I sojourn in Thy tent to the ages, I trust in the secret place of Thy wings. Selah. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (60-6) tu enim Deus exaudisti orationem meam dedisti hereditatem timentibus nomen tuum Salmos 61:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Que more yo en tu tienda para siempre; y me abrigue en el refugio de tus alas. Selah Salmos 61:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Que more yo en Tu tienda para siempre; Y me abrigue bajo el refugio de Tus alas. (Selah) Salmos 61:4 Spanish: Reina Valera (1909) Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre: Estaré seguro bajo la cubierta de tus alas. Salmos 61:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo habitaré en tu tabernáculo para siempre; estaré seguro en el escondedero de tus alas. Salmos 61:4 Spanish: Modern Que yo habite en tu tabernáculo para siempre, y me refugie al amparo de tus alas. (Selah) Psaume 61:4 French: Louis Segond (1910) Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause. Psaume 61:4 French: Darby Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l'abri de tes ailes. Sélah. Psaume 61:4 French: Martin (1744) Je séjournerai dans ton Tabernacle durant un long temps; je me retirerai sous l'ombre de tes ailes; Sélah. Psaume 61:4 French: Ostervald (1744) Je séjournerai dans ta tente à jamais; je me retirerai sous l'abri de tes ailes. (Sélah.) Psalm 61:4 German: Luther (1912) Laß mich wohnen in deiner Hütte ewiglich und Zuflucht haben unter deinen Fittichen. (Sela.) Psalm 61:4 German: Luther (1545) Denn du bist meine Zuversicht, ein starker Turm vor meinen Feinden. Psalm 61:4 German: Elberfelder (1871) Ich werde (O. will) weilen in deinem Zelte in Ewigkeit, werde (O. will) Zuflucht nehmen zu dem Schutze deiner Flügel. (Sela.) 詩 篇 61:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 永 遠 住 在 你 的 帳 幕 裡 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隱 密 處 ! ( 細 拉 ) 詩 篇 61:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 永 远 住 在 你 的 帐 幕 里 ! 我 要 投 靠 在 你 翅 膀 下 的 隐 密 处 ! ( 细 拉 ) 詩 篇 61:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要永远住在你的帐棚里,投靠在你翅膀下的隐密处。(细拉) 詩 篇 61:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要永遠住在你的帳棚裡,投靠在你翅膀下的隱密處。(細拉) | I will abide in thy tabernacle for ever I will trust in the covert of thy wings Selah I will abide guwr (goor) to turn aside from the road (for a lodging or any other purpose), i.e. sojourn (as a guest); also to shrink, fear (as in a strange place); also to gather for hostility (as afraid) in thy tabernacle 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. for ever `owlam (o-lawm') concealed, i.e. the vanishing point; generally, time out of mind (past or future), i.e. (practically) eternity; frequentatively, adverbial (especially with prepositional prefix) always I will trust chacah (khaw-saw') to flee for protection; figuratively, to confide in -- have hope, make refuge, (put) trust. in the covert cether (say'-ther) a cover (in a good or a bad, a literal or a figurative sense) -- backbiting, covering, covert, disguise(-th), hiding place, privily, protection, secret(-ly, place). of thy wings kanaph (kaw-nawf') an edge or extremity; specifically (of a bird or army) a wing, (of a garment or bed-clothing) a flap, (of the earth) a quarter, (of a building) a pinnacle Selah celah (seh'-law) suspension (of music), i.e. pause -- Selah.
 Abide Ages Cover Covert Dwell Forever Myself Oh Refuge Resting-place Safe Secret Selah Shelter Sojourn Tabernacle Tent Trust Wings
 Abide Ages Cover Covert Dwell Forever Refuge Resting-Place Safe Secret Selah Shelter Sojourn Tabernacle Tent Trust Wings
 Abide Ages Cover Covert Dwell Forever Refuge Resting-Place Safe Secret Selah Shelter Sojourn Tabernacle Tent Trust WingsPsalm 61:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |