New American Standard Bible (©1995) Because Your lovingkindness is better than life, My lips will praise You.King James Bible Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. American King James Version Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you. American Standard Version Because thy lovingkindness is better than life, My lips shall praise thee. Douay-Rheims Bible For thy mercy is better than lives: thee my lips shall praise. Darby Bible Translation For thy loving-kindness is better than life: my lips shall praise thee. English Revised Version For thy lovingkindness is better than life; my lips shall praise thee. Webster's Bible Translation Because thy loving-kindness is better than life, my lips shall praise thee. World English Bible Because your loving kindness is better than life, my lips shall praise you. Young's Literal Translation Because better is Thy kindness than life, My lips do praise Thee. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (62-5) sic benedicam tibi in vita mea in nomine tuo levabo manus meas Salmos 63:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque tu misericordia es mejor que la vida, mis labios te alabarán. Salmos 63:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Tu misericordia es mejor que la vida, Mis labios Te alabarán. Salmos 63:3 Spanish: Reina Valera (1909) Porque mejor es tu misericordia que la vida: Mis labios te alabarán. Salmos 63:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán. Salmos 63:3 Spanish: Modern Porque mejor es tu misericordia que la vida; mis labios te alabarán. Psaume 63:3 French: Louis Segond (1910) Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges. Psaume 63:3 French: Darby Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront. Psaume 63:3 French: Martin (1744) Car ta gratuité est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront. Psaume 63:3 French: Ostervald (1744) Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres chanteront ta louange. Psalm 63:3 German: Luther (1912) Denn deine Güte ist besser denn Leben; meine Lippen preisen dich. Psalm 63:3 German: Luther (1545) Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre. Psalm 63:3 German: Elberfelder (1871) Denn deine Güte ist besser als Leben; meine Lippen werden dich rühmen. 詩 篇 63:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 你 的 慈 愛 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 頌 讚 你 。 詩 篇 63:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 你 的 慈 爱 比 生 命 更 好 , 我 的 嘴 唇 要 颂 赞 你 。 詩 篇 63:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因你的慈爱比生命更好,我的嘴唇要颂赞你。 詩 篇 63:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因你的慈愛比生命更好,我的嘴唇要頌讚你。 Because thy lovingkindness is better than life my lips shall praise thee Because thy lovingkindness checed (kheh'-sed) kindness; by implication (towards God) piety: rarely (by opposition) reproof, or (subject.) beauty is better towb (tobe) good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun than life chay (khah'-ee) age, alive, appetite, (wild) beast, company, congregation, life(-time), live(-ly), living (creature, thing), maintenance, + merry, multitude, + (be) old, quick, raw, running, springing, troop. my lips saphah (saw-faw') the lip (as a natural boundary); by implication, language; by analogy, a margin (of a vessel, water, cloth, etc.) shall praise shabach (shaw-bakh') to address in a loud tone, i.e. (specifically) loud; figuratively, to pacify (as if by words) -- commend, glory, keep in, praise, still, triumph. theePsalm 63:3 Multilingual Bible Psaume 63:3 French Salmos 63:3 Biblia Paralela 詩 篇 63:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |