New American Standard Bible (©1995) Who establishes the mountains by His strength, Being girded with might;King James Bible Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: American King James Version Which by his strength sets fast the mountains; being girded with power: American Standard Version Who by his strength setteth fast the mountains, Being girded about with might; Douay-Rheims Bible Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power: Darby Bible Translation Who by his strength established the mountains, being girded with power; English Revised Version Which by his strength setteth fast the mountains; being girded about with might: Webster's Bible Translation Who by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: World English Bible Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength; Young's Literal Translation Establishing mountains by His power, He hath been girded with might, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (64-8) conpescens sonitum maris fremitum fluctuum eius et multitudinem gentium Salmos 65:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) tú, el que afirma los montes con su poder, ceñido de potencia; Salmos 65:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que afirma los montes con Su poder, Ceñido de potencia; Salmos 65:6 Spanish: Reina Valera (1909) Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía: Salmos 65:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Tú , el que afirma los montes con su potencia, ceñido de valentía. Salmos 65:6 Spanish: Modern Tú eres el que afirmas las montañas con poder, ceñido de poderío. Psaume 65:6 French: Louis Segond (1910) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance; Psaume 65:6 French: Darby Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance, Psaume 65:6 French: Martin (1744) Il tient fermes les montagnes par sa force, [et] il est ceint de puissance. Psaume 65:6 French: Ostervald (1744) Il tient ferme les montagnes par sa force; il est ceint de puissance. Psalm 65:6 German: Luther (1912) der die Berge fest setzt in seiner Kraft und gerüstet ist mit Macht; Psalm 65:6 German: Luther (1545) Erhöre uns nach der wunderlichen Gerechtigkeit, Gott, unser Heil, der du bist Zuversicht aller auf Erden und ferne am Meer; Psalm 65:6 German: Elberfelder (1871) Der die Berge feststellt durch seine Kraft, umgürtet ist mit Macht, 詩 篇 65:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 既 以 大 能 束 腰 , 就 用 力 量 安 定 諸 山 , 詩 篇 65:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 既 以 大 能 束 腰 , 就 用 力 量 安 定 诸 山 , 詩 篇 65:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 你以大能束腰,用自己的力量坚立众山。 詩 篇 65:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 你以大能束腰,用自己的力量堅立眾山。 Which by his strength setteth fast the mountains being girded with power Which by his strength koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard setteth fast kuwn (koon) to be erect (i.e. stand perpendicular); hence (causatively) to set up, in a great variety of applications the mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. being girded 'azar (aw-zar') to belt -- bind (compass) about, gird (up, with). with power gbuwrah (gheb-oo-raw') force; by implication, valor, victory -- force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength.Psalm 65:6 Multilingual Bible Psaume 65:6 French Salmos 65:6 Biblia Paralela 詩 篇 65:6 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |