Psalm 7:16

<< Psalm 7:16 >>

His mischief shall return upon his own head and his violent dealing shall come down upon his own pate
His mischief
`amal  (aw-mawl')
toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind
shall return
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
upon his own head
ro'sh  (roshe)
the head (as most easily shaken), whether literal or figurative (in many applications, of place, time, rank, itc.)
and his violent
chamac  (khaw-mawce')
violence; by implication, wrong; by meton. unjust gain -- cruel(-ty), damage, false, injustice, oppressor, unrighteous, violence (against, done), violent (dealing), wrong.
dealing shall come down
yarad  (yaw-rad')
to descend; causatively, to bring down (in all the above applications)
upon his own pate
qodqod  (kod-kode')
the crown of the head (as the part most bowed) -- crown (of the head), pate, scalp, top of the head.

New American Standard Bible (©1995)
His mischief will return upon his own head, And his violence will descend upon his own pate.

King James Bible
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

American King James Version
His mischief shall return on his own head, and his violent dealing shall come down on his own pate.

American Standard Version
His mischief shall return upon his own head, And his violence shall come down upon his own pate.

Douay-Rheims Bible
His sorrow shall be turned on his own head: and his iniquity shall comedown upon his crown.

Darby Bible Translation
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.

English Revised Version
His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own pate.

Webster's Bible Translation
His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.

World English Bible
The trouble he causes shall return to his own head. His violence shall come down on the crown of his own head.

Young's Literal Translation
Return doth his perverseness on his head, And on his crown his violence cometh down.

תהילים 7:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
יָשׁ֣וּב עֲמָלֹ֣ו בְרֹאשֹׁ֑ו וְעַ֥ל קָ֝דְקֳדֹ֗ו חֲמָסֹ֥ו יֵרֵֽד׃

תהילים 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃

תהילים 7:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
יָשׁוּב עֲמָלֹו בְרֹאשֹׁו וְעַל קָדְקֳדֹו חֲמָסֹו יֵרֵד׃

תהילים 7:16 Hebrew Bible
ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(7-17) revertetur dolor suus in caput eius et super verticem eius iniquitas sua descendet

Salmos 7:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Su iniquidad volverá sobre su cabeza, y su violencia descenderá sobre su coronilla.

Salmos 7:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Su iniquidad volverá sobre su cabeza, Y su violencia descenderá sobre su coronilla.

Salmos 7:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.

Salmos 7:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, y su agravio descenderá sobre su mollera.

Salmos 7:16 Spanish: Modern
Su afán se volverá contra su propia cabeza; y la violencia que ha practicado recaerá sobre su coronilla.

Psaume 7:16 French: Louis Segond (1910)
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.

Psaume 7:16 French: Darby
Le trouble qu'il avait préparé retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.

Psaume 7:16 French: Martin (1744)
Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.

Psaume 7:16 French: Ostervald (1744)
Sa malice retournera sur sa tête, sa violence retombera sur son front.

Psalm 7:16 German: Luther (1912)
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.

Psalm 7:16 German: Luther (1545)
Er hat eine Grube gegraben und ausgeführt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat.

Psalm 7:16 German: Elberfelder (1871)
Seine Mühsal (d. h. die er anderen bereitet) wird zurückkehren auf sein Haupt, und auf seinen Scheitel wird herabstürzen seine Gewalttat.

詩 篇 7:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 的 毒 害 必 臨 到 他 自 己 的 頭 上 ; 他 的 強 暴 必 落 到 他 自 己 的 腦 袋 上 。

詩 篇 7:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 的 毒 害 必 临 到 他 自 己 的 头 上 ; 他 的 强 暴 必 落 到 他 自 己 的 脑 袋 上 。

詩 篇 7:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他的恶毒必回到自己的头上,他的强暴必落在自己的头顶上。

詩 篇 7:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他的惡毒必回到自己的頭上,他的強暴必落在自己的頭頂上。


Behaviour Causes Crown Dealing Descend Descends Mischief Pate Perverseness Recoils Return Returns Trouble Violence Violent Wrongdoing

Behaviour Causes Crown Dealing Descend Descends Head Mischief Perverseness Recoils Returns Trouble Violence Violent Wrongdoing

Behaviour Causes Crown Dealing Descend Descends Head Mischief Perverseness Recoils Returns Trouble Violence Violent Wrongdoing

Psalm 7:16 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible