
The mountains shall bring peace to the people and the little hills by righteousness The mountains har (har) a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion. shall bring nasa' (naw-saw') to lift, in a great variety of applications, literal and figurative, absol. and rel. (as follows) peace shalowm (shaw-lome') safe, i.e. (figuratively) well, happy, friendly; also (abstractly) welfare, i.e. health, prosperity, peace to the people `am (am) a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people. and the little hills gib`ah (ghib-aw') a hillock -- hill, little hill. by righteousness tsdaqah (tsed-aw-kaw') rightness (abstractly), subjectively (rectitude), objectively (justice), morally (virtue) or figuratively (prosperity) -- justice, moderately, right(-eous) (act, -ly, -ness).
 New American Standard Bible (©1995) Let the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.King James Bible The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. American King James Version The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. American Standard Version The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness. Douay-Rheims Bible Let the mountains receive peace for the people: and the hills justice. Darby Bible Translation The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness. English Revised Version The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness. Webster's Bible Translation The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness. World English Bible The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness. Young's Literal Translation The mountains bear peace to the people, And the heights by righteousness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (71-5) et timebunt te quamdiu erit sol et ultra lunam in generatione generationum Salmos 72:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Traigan paz los montes al pueblo, y justicia los collados. Salmos 72:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Traigan paz los montes al pueblo, Y justicia los collados. Salmos 72:3 Spanish: Reina Valera (1909) Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia. Salmos 72:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los montes llevarán paz al pueblo, y los collados, por justicia. Salmos 72:3 Spanish: Modern Los montes producirán paz para el pueblo; y las colinas, justicia. Psaume 72:3 French: Louis Segond (1910) Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice. Psaume 72:3 French: Darby Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, -par la justice. Psaume 72:3 French: Martin (1744) Que les montagnes portent la paix pour le peuple, et que les coteaux [la portent] en justice. Psaume 72:3 French: Ostervald (1744) Les montagnes et les coteaux produiront la prospérité pour le peuple, par l'effet de la justice. Psalm 72:3 German: Luther (1912) Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit. Psalm 72:3 German: Luther (1545) Laß die Berge den Frieden bringen unter das Volk und die Hügel die Gerechtigkeit. Psalm 72:3 German: Elberfelder (1871) Es werden dem Volke Frieden (O. Wohlfahrt) tragen die Berge und die Hügel durch Gerechtigkeit. 詩 篇 72:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 大 山 小 山 都 要 因 公 義 使 民 得 享 平 安 。 詩 篇 72:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 大 山 小 山 都 要 因 公 义 使 民 得 享 平 安 。 詩 篇 72:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因着公义,愿大山和小山都给人民带来和平。 詩 篇 72:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因著公義,願大山和小山都給人民帶來和平。  Bear Bring Fruit Heights Hills Mountains Peace Prosperity Righteousness
 Bear Fruit Heights Hills Little Mountains Peace Prosperity Righteousness
 Bear Fruit Heights Hills Little Mountains Peace Prosperity Righteousness
Psalm 72:3 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |