New American Standard Bible (©1995) We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long.King James Bible We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. American King James Version We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long. American Standard Version We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long. Douay-Rheims Bible Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more. Darby Bible Translation We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long. English Revised Version We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long. Webster's Bible Translation We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long. World English Bible We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long. Young's Literal Translation Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (73-11) quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume Salmos 74:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) No vemos nuestras señales; ya no queda profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo. Salmos 74:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) No vemos nuestras señales; Ya no queda profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo. Salmos 74:9 Spanish: Reina Valera (1909) No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo. Salmos 74:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) No vemos ya nuestras banderas propias ; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo? Salmos 74:9 Spanish: Modern Ya no distinguimos nuestras señales; ya no hay profeta, ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo... Psaume 74:9 French: Louis Segond (1910) Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand... Psaume 74:9 French: Darby Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, et il n'y a personne avec nous qui sache jusques à quand. Psaume 74:9 French: Martin (1744) Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand. Psaume 74:9 French: Ostervald (1744) Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, ni personne avec nous qui sache jusques à quand. Psalm 74:9 German: Luther (1912) Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange. Psalm 74:9 German: Luther (1545) Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr. Psalm 74:9 German: Elberfelder (1871) Unsere Zeichen sehen wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und keiner bei uns, welcher weiß, bis wann. 詩 篇 74:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 不 見 我 們 的 標 幟 , 不 再 有 先 知 ; 我 們 內 中 也 沒 有 人 知 道 這 災 禍 要 到 幾 時 呢 ! 詩 篇 74:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 不 见 我 们 的 标 帜 , 不 再 有 先 知 ; 我 们 内 中 也 没 有 人 知 道 这 灾 祸 要 到 几 时 呢 ! 詩 篇 74:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们看不见我们的记号,也不再有先知;我们中间也没有人知道这灾祸要到几时。 詩 篇 74:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們看不見我們的記號,也不再有先知;我們中間也沒有人知道這災禍要到幾時。 We see not our signs there is no more any prophet neither is there among us any that knoweth how long We see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. not our signs 'owth (oth) a signal, as a flag, beacon, monument, omen, prodigy, evidence, etc. -- mark, miracle, (en-)sign, token. there is no more any prophet nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. neither is there among us any that knoweth yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially how long `ad (ad) especially with a preposition); as far (or long, or much) as, whether of space (even unto) or time (during, while, until) or degree (equally with)Psalm 74:9 Multilingual Bible Psaume 74:9 French Salmos 74:9 Biblia Paralela 詩 篇 74:9 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |