
The days of our years are threescore years and ten and if by reason of strength they be fourscore years yet is their strength labour and sorrow for it is soon cut off and we fly away The days yowm (yome) a day (as the warm hours), of our years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). are threescore shib`iym. (shib-eem') seventy -- seventy, threescore and ten (+ -teen). years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). and ten shib`iym. (shib-eem') seventy -- seventy, threescore and ten (+ -teen). and if by reason of strength gbuwrah (gheb-oo-raw') force; by implication, valor, victory -- force, mastery, might, mighty (act, power), power, strength. they be fourscore shmoniym (shem-o-neem') eighty, also eightieth -- eighty(-ieth), fourscore. years shaneh (shaw-neh') a year (as a revolution of time) -- + whole age, long, + old, year(-ly). yet is their strength rohab (ro'-hab) pride -- strength. labour `amal (aw-mawl') toil, i.e. wearing effort; hence, worry, wheth. of body or mind and sorrow 'aven (aw-ven') to come to naught); strictly nothingness; also trouble. vanity, wickedness; specifically an idol for it is soon chiysh (kheesh) a hurry; hence (adverb) quickly -- soon. cut off guwz (gooz) to shear off; but used only in the (figuratively) sense of passing rapidly -- bring, cut off. and we fly away `uwph (oof) to cover (with wings or obscurity); hence to fly; also (by implication of dimness) to faint (from the darkness of swooning)
 New American Standard Bible (©1995) As for the days of our life, they contain seventy years, Or if due to strength, eighty years, Yet their pride is but labor and sorrow; For soon it is gone and we fly away.King James Bible The days of our years are threescore years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. American King James Version The days of our years are three score years and ten; and if by reason of strength they be fourscore years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. American Standard Version The days of our years are threescore years and ten, Or even by reason of strength fourscore years; Yet is their pride but labor and sorrow; For it is soon gone, and we fly away. Douay-Rheims Bible the days of our years in them are threescore and ten years. But if in the strong they be fourscore years: and what is more of them is labour and sorrow. For mildness is come upon us: and we shall be corrected. Darby Bible Translation The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away. English Revised Version The days of our years are threescore years and ten, or even by reason of strength fourscore years; yet is their pride but labour and sorrow; for it is soon gone, and we fly away. Webster's Bible Translation The days of our years are seventy years; and if by reason of strength they are eighty years, yet is their strength labor and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away. World English Bible The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away. Young's Literal Translation Days of our years, in them are seventy years, And if, by reason of might, eighty years, Yet is their enlargement labour and vanity, For it hath been cut off hastily, and we fly away. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (89-10) dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus Salmos 90:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los días de nuestra vida llegan a setenta años; y en caso de mayor vigor, a ochenta años. Con todo, su orgullo es sólo trabajo y pesar, porque pronto pasa, y volamos. Salmos 90:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los días de nuestra vida llegan a setenta años; Y en caso de mayor vigor, a ochenta años. Con todo, su orgullo es sólo trabajo y pesar, Porque pronto pasa, y volamos. Salmos 90:10 Spanish: Reina Valera (1909) Los días de nuestra edad son setenta años; Que si en los más robustos son ochenta años, Con todo su fortaleza es molestia y trabajo; Porque es cortado presto, y volamos. Salmos 90:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Los días de nuestra edad son setenta años; y de los más valientes, ochenta años, y su fortaleza es molestia y trabajo; porque es cortado presto, y volamos. Salmos 90:10 Spanish: Modern Los días de nuestra vida son setenta años; y en los más robustos, ochenta años. La mayor parte de ellos es duro trabajo y vanidad; pronto pasan, y volamos. Psaume 90:10 French: Louis Segond (1910) Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons. Psaume 90:10 French: Darby Les jours de nos années montent à soixante-dix ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à quatre-vingt ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car notre vie s'en va bientôt, et nous nous envolons. Psaume 90:10 French: Martin (1744) Les jours de nos années reviennent à soixante et dix ans, et s'il y en a de vigoureux, à quatre-vingts ans; même le plus beau de ces jours n'est que travail et tourment; et il s'en va bientôt, et nous nous envolons. Psaume 90:10 French: Ostervald (1744) Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons. Psalm 90:10 German: Luther (1912) Unser Leben währet siebzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre, und wenn's köstlich gewesen ist, so ist es Mühe und Arbeit gewesen; denn es fährt schnell dahin, als flögen wir davon. Psalm 90:10 German: Luther (1545) Unser Leben währet siebenzig Jahre, und wenn's hoch kommt, so sind's achtzig Jahre; und wenn's köstlich gewesen ist, so ist's Mühe und Arbeit gewesen; denn es fähret schnell dahin, als flögen wir davon. Psalm 90:10 German: Elberfelder (1871) Die Tage unserer Jahre, -ihrer sind siebzig Jahre, und, wenn in Kraft, (And.: wenn vollzählig) achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit, denn schnell eilt es vorüber, und wir fliegen dahin. 詩 篇 90:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 一 生 的 年 日 是 七 十 歲 , 若 是 強 壯 可 到 八 十 歲 ; 但 其 中 所 矜 誇 的 不 過 是 勞 苦 愁 煩 , 轉 眼 成 空 , 我 們 便 如 飛 而 去 。 詩 篇 90:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 一 生 的 年 日 是 七 十 岁 , 若 是 强 壮 可 到 八 十 岁 ; 但 其 中 所 矜 夸 的 不 过 是 劳 苦 愁 烦 , 转 眼 成 空 , 我 们 便 如 飞 而 去 。 詩 篇 90:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们一生的年日是七十岁,如果强壮,可到八十岁,但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦;我们的年日转眼即逝,我们也如飞而去了。 詩 篇 90:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們一生的年日是七十歲,如果強壯,可到八十歲,但其中可誇耀的,不過是勞苦愁煩;我們的年日轉眼即逝,我們也如飛而去了。  Contain Cut Due Eighty Enlargement Fly Fourscore Hastily Labor Labour Measure Pass Passes Pride Quickly Reason Seventy Sorrow Span Speedily Strength Ten Threescore Toil Travail Trouble Vanity Yet
 Contain Cut Due Eighty Fly Fourscore Labor Measure Passes Pride Quickly Reason Seventy Soon Sorrow Span Speedily Strength Ten Threescore Toil Travail Vanity
 Contain Cut Due Eighty Fly Fourscore Labor Measure Passes Pride Quickly Reason Seventy Soon Sorrow Span Speedily Strength Ten Threescore Toil Travail Vanity
Psalm 90:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |