New American Standard Bible (©1995) And they said to me, "You must prophesy again concerning many peoples and nations and tongues and kings."King James Bible And he said unto me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. American King James Version And he said to me, You must prophesy again before many peoples, and nations, and tongues, and kings. American Standard Version And they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings. Douay-Rheims Bible And he said to me: Thou must prophesy again to many nations, and peoples, and tongues, and kings. Darby Bible Translation And it was said to me, Thou must prophesy again as to peoples and nations and tongues and many kings. English Revised Version And they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings. Webster's Bible Translation And he said to me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and languages, and kings. World English Bible They told me, "You must prophesy again over many peoples, nations, languages, and kings." Young's Literal Translation and he saith to me, 'It behoveth thee again to prophesy about peoples, and nations, and tongues, and kings -- many.' ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί λέγω ἐγώ δεῖ σύ πάλιν προφητεύω ἐπί λαός καί ἐπί ἔθνος καί γλῶσσα καί βασιλεύς πολύς ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ λέγουσί μοι· Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσι καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσι πολλοῖς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ λέγει μοι Δεῖ σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ λέγουσιν μοι, Δε͂ι σε πάλιν προφητεῦσαι ἐπὶ λαοῖς καὶ ἔθνεσιν καὶ γλώσσαις καὶ βασιλεῦσιν πολλοῖς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και λεγουσιν μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και επι εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1550) και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:11 Greek NT: Westcott/Hort και λεγουσιν μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dicunt mihi oportet te iterum prophetare populis et gentibus et linguis et regibus multis Apocalipsis 10:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y me dijeron: Debes profetizar otra vez acerca de muchos pueblos, naciones, lenguas y reyes. Apocalipsis 10:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y me dijeron: "Debes profetizar otra vez acerca de muchos pueblos, naciones, lenguas y reyes." Apocalipsis 10:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y él me dice: Necesario es que otra vez profetices á muchos pueblos y gentes y lenguas y reyes. Apocalipsis 10:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y él me dice: Necesario es que otra vez profetices referente a muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes. Apocalipsis 10:11 Spanish: Modern Y me dijeron: "Te es necesario profetizar otra vez a muchos pueblos y naciones y lenguas y reyes." Apocalypse 10:11 French: Louis Segond (1910) Puis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois. Apocalypse 10:11 French: Darby Et il me fut dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur des peuples et des nations et des langues et beaucoup de rois. Apocalypse 10:11 French: Martin (1744) Alors il me dit : il faut que tu prophétises encore à plusieurs peuples, et [à plusieurs] nations, Langues et Rois. Apocalypse 10:11 French: Ostervald (1744) Alors il me dit: Il faut que tu prophétises encore, sur un grand nombre de peuples, et de nations, et de langues, et de rois. Offenbarung 10:11 German: Luther (1912) Und er sprach zu mir: Du mußt abermals weissagen von Völkern und Heiden und Sprachen und vielen Königen. Offenbarung 10:11 German: Luther (1545) Und er sprach zu mir: Du mußt abermal weissagen den Völkern und Heiden und Sprachen und vielen Königen. Offenbarung 10:11 German: Elberfelder (1871) Und es wurde mir gesagt: Du mußt wiederum weissagen über Völker und Nationen und Sprachen und viele Könige. 启 示 录 10:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 天 使 ( 原 文 是 他 們 ) 對 我 說 : 你 必 指 著 多 民 、 多 國 、 多 方 、 多 王 再 說 預 言 。 启 示 录 10:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 天 使 ( 原 文 是 他 们 ) 对 我 说 : 你 必 指 着 多 民 、 多 国 、 多 方 、 多 王 再 说 预 言 。 启 示 录 10:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们又对我说:“论到许多民族、邦国、方言和君王,你必须再说预言。” 启 示 录 10:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們又對我說:“論到許多民族、邦國、方言和君王,你必須再說預言。” And he said unto me Thou must prophesy again before many peoples and nations and tongues and kings και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words λεγει verb - present active indicative - third person singular lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. σε personal pronoun - second person accusative singular se  seh: thee -- thee, thou, thy house. παλιν adverb palin  pal'-in: (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand -- again. προφητευσαι verb - aorist active middle or passive deponent propheteuo  prof-ate-yoo'-o: to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office -- prophesy. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. λαοις noun - dative plural masculine laos  lah-os':  a people -- people. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. εθνεσιν noun - dative plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γλωσσαις noun - dative plural feminine glossa  gloce-sah': the tongue; by implication, a language (specially, one naturally unacquired) -- tongue. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words βασιλευσιν noun - dative plural masculine basileus  bas-il-yooce': a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king. πολλοις adjective - dative plural masculine polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly. Revelation 10:11 Multilingual Bible Apocalypse 10:11 French Apocalipsis 10:11 Biblia Paralela 启 示 录 10:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |