
<< Revelation 10:5 >>
 |
And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγελος noun - nominative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ειδον verb - second aorist active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know εστωτα verb - perfect active participle - accusative singular masculine histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θαλασσης noun - genitive singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. ηρεν verb - aorist active indicative - third person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρα noun - accusative singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεξιαν adjective - accusative singular feminine dexios  dex-ee-os': the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
 New American Standard Bible (©1995) Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to heaven,King James Bible And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, American King James Version And the angel which I saw stand on the sea and on the earth lifted up his hand to heaven, American Standard Version And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven, Douay-Rheims Bible And the angel, whom I saw standing upon the sea and upon the earth, lifted up his hand to heaven, Darby Bible Translation And the angel whom I saw stand on the sea and on the earth lifted up his right hand to the heaven, English Revised Version And the angel which I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven, Webster's Bible Translation And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, World English Bible The angel who I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky, Young's Literal Translation And the messenger whom I saw standing upon the sea, and upon the land, did lift up his hand to the heaven, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ ἄγγελος ὅς ὁράω ἵστημι ἐπί ὁ θάλασσα καί ἐπί ὁ γῆ αἴρω ὁ χείρ αὐτός ὁ δεξιός εἰς ὁ οὐρανός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρε τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ὁ ἄγγελος ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου εις τον ουρανον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου εις τον ουρανον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et angelum quem vidi stantem supra mare et supra terram levavit manum suam ad caelum Apocalipsis 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano derecha al cielo, Apocalipsis 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano derecha al cielo, Apocalipsis 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y el ángel que vi estar sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo, Apocalipsis 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el ángel que vi estar sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo, Apocalipsis 10:5 Spanish: Modern Y el ángel que vi de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó su mano derecha al cielo Apocalypse 10:5 French: Louis Segond (1910) Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, Apocalypse 10:5 French: Darby Et l'ange que j'avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, Apocalypse 10:5 French: Martin (1744) Et l'Ange que j'avais vu se tenant sur la mer et sur la terre, leva sa main vers le ciel, Apocalypse 10:5 French: Ostervald (1744) Et l'ange que j'avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main vers le ciel, Offenbarung 10:5 German: Luther (1912) Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und der Erde, hob seine Hand gen Himmel Offenbarung 10:5 German: Luther (1545) Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und auf der Erde, hub seine Hand auf gen Himmel Offenbarung 10:5 German: Elberfelder (1871) Und der Engel, den ich auf dem Meere und auf der Erde stehen sah, erhob seine rechte Hand zum Himmel 启 示 录 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 所 看 見 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 向 天 舉 起 右 手 來 , 启 示 录 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 所 看 见 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 向 天 举 起 右 手 来 , 启 示 录 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我看见那站在海上和地上的天使,向天举起右手来, 启 示 录 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來,  Angel Heaven Lift Lifted Messenger Position Raised Sky Stand Standing Taking
 Angel Earth Hand Heaven Lifted Position Raised Right Sea Sky Stand Standing
 Angel Earth Hand Heaven Lifted Position Raised Right Sea Sky Stand Standing
Revelation 10:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |