New American Standard Bible (©1995) Then the angel whom I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to heaven,King James Bible And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, American King James Version And the angel which I saw stand on the sea and on the earth lifted up his hand to heaven, American Standard Version And the angel that I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven, Douay-Rheims Bible And the angel, whom I saw standing upon the sea and upon the earth, lifted up his hand to heaven, Darby Bible Translation And the angel whom I saw stand on the sea and on the earth lifted up his right hand to the heaven, English Revised Version And the angel which I saw standing upon the sea and upon the earth lifted up his right hand to heaven, Webster's Bible Translation And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, World English Bible The angel who I saw standing on the sea and on the land lifted up his right hand to the sky, Young's Literal Translation And the messenger whom I saw standing upon the sea, and upon the land, did lift up his hand to the heaven, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ ἄγγελος ὅς ὁράω ἵστημι ἐπί ὁ θάλασσα καί ἐπί ὁ γῆ αἴρω ὁ χείρ αὐτός ὁ δεξιός εἰς ὁ οὐρανός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρε τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ὁ ἄγγελος ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανὸν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ὁ ἄγγελος, ὃν εἶδον ἑστῶτα ἐπὶ τῆς θαλάσσης καὶ ἐπὶ τῆς γῆς, ἦρεν τὴν χεῖρα αὐτοῦ τὴν δεξιὰν εἰς τὸν οὐρανὸν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου εις τον ουρανον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου εις τον ουρανον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 10:5 Greek NT: Westcott/Hort και ο αγγελος ον ειδον εστωτα επι της θαλασσης και επι της γης ηρεν την χειρα αυτου την δεξιαν εις τον ουρανον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et angelum quem vidi stantem supra mare et supra terram levavit manum suam ad caelum Apocalipsis 10:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Entonces el ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano derecha al cielo, Apocalipsis 10:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Entonces el ángel que yo había visto de pie sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano derecha al cielo, Apocalipsis 10:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y el ángel que vi estar sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo, Apocalipsis 10:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el ángel que vi estar sobre el mar y sobre la tierra, levantó su mano al cielo, Apocalipsis 10:5 Spanish: Modern Y el ángel que vi de pie sobre el mar y sobre la tierra levantó su mano derecha al cielo Apocalypse 10:5 French: Louis Segond (1910) Et l'ange, que je voyais debout sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, Apocalypse 10:5 French: Darby Et l'ange que j'avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main droite vers le ciel, Apocalypse 10:5 French: Martin (1744) Et l'Ange que j'avais vu se tenant sur la mer et sur la terre, leva sa main vers le ciel, Apocalypse 10:5 French: Ostervald (1744) Et l'ange que j'avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main vers le ciel, Offenbarung 10:5 German: Luther (1912) Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und der Erde, hob seine Hand gen Himmel Offenbarung 10:5 German: Luther (1545) Und der Engel, den ich sah stehen auf dem Meer und auf der Erde, hub seine Hand auf gen Himmel Offenbarung 10:5 German: Elberfelder (1871) Und der Engel, den ich auf dem Meere und auf der Erde stehen sah, erhob seine rechte Hand zum Himmel 启 示 录 10:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 所 看 見 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 向 天 舉 起 右 手 來 , 启 示 录 10:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 所 看 见 的 那 踏 海 踏 地 的 天 使 向 天 举 起 右 手 来 , 启 示 录 10:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我看见那站在海上和地上的天使,向天举起右手来, 启 示 录 10:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我看見那站在海上和地上的天使,向天舉起右手來, And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγελος noun - nominative singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. ον relative pronoun - accusative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ειδον verb - second aorist active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know εστωτα verb - perfect active participle - accusative singular masculine histemi  his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applications επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θαλασσης noun - genitive singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge  ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. ηρεν verb - aorist active indicative - third person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρα noun - accusative singular feminine cheir  khire:  the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons την definite article - accusative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δεξιαν adjective - accusative singular feminine dexios  dex-ee-os': the right side or (feminine) hand (as that which usually takes) -- right (hand, side). εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανον noun - accusative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.Revelation 10:5 Multilingual Bible Apocalypse 10:5 French Apocalipsis 10:5 Biblia Paralela 启 示 录 10:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |