New American Standard Bible (©1995) "And I will grant authority to my two witnesses, and they will prophesy for twelve hundred and sixty days, clothed in sackcloth."King James Bible And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. American King James Version And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and three score days, clothed in sackcloth. American Standard Version And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Douay-Rheims Bible And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth. Darby Bible Translation And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth. English Revised Version And I will give unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. Webster's Bible Translation And I will give power to my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and sixty days, clothed in sackcloth. World English Bible I will give power to my two witnesses, and they will prophesy one thousand two hundred sixty days, clothed in sackcloth." Young's Literal Translation and I will give to My two witnesses, and they shall prophesy days, a thousand, two hundred, sixty, arrayed with sackcloth; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί δίδωμι ὁ δύο μάρτυς ἐγώ καί προφητεύω ἡμέρα χίλιοι διακόσιοι ἑξήκοντα περιβάλλω σάκκος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ δώσω τοῖς δυσὶ μάρτυσί μου, καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα, περιβεβλημένοι σάκκους. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσίν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένοι σάκκους ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ δώσω τοῖς δυσὶν μάρτυσιν μου καὶ προφητεύσουσιν ἡμέρας χιλίας διακοσίας ἑξήκοντα περιβεβλημένους σάκκους. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενοι σακκους ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:3 Greek NT: Westcott/Hort και δωσω τοις δυσιν μαρτυσιν μου και προφητευσουσιν ημερας χιλιας διακοσιας εξηκοντα περιβεβλημενους σακκους Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dabo duobus testibus meis et prophetabunt diebus mille ducentis sexaginta amicti saccos Apocalipsis 11:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio. Apocalipsis 11:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Otorgaré autoridad a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1,260 días, vestidos de cilicio." Apocalipsis 11:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y daré á mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos y sesenta días, vestidos de sacos. Apocalipsis 11:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y daré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por mil doscientos sesenta días, vestidos de cilicio. Apocalipsis 11:3 Spanish: Modern Yo mandaré a mis dos testigos, y ellos profetizarán por 1.260 días, vestidos de cilicio. Apocalypse 11:3 French: Louis Segond (1910) Je donnerai à mes deux témoins le pouvoir de prophétiser, revêtus de sacs, pendant mille deux cent soixante jours. Apocalypse 11:3 French: Darby Et je donnerai puissance à mes deux témoins, et ils prophétiseront mille deux cent soixante jours, vêtus de sacs. Apocalypse 11:3 French: Martin (1744) Mais je [la] donnerai à mes deux Témoins qui prophétiseront durant mille deux cent soixante jours, et ils seront vêtus de sacs. Apocalypse 11:3 French: Ostervald (1744) Et je donnerai à mes deux témoins de prophétiser, vêtus de sacs, durant mille deux cent soixante jours. Offenbarung 11:3 German: Luther (1912) Und ich will meinen zwei Zeugen geben, daß sie weissagen tausendzweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken. Offenbarung 11:3 German: Luther (1545) Und ich will meine zween Zeugen geben, und sie sollen weissagen tausend zweihundertundsechzig Tage, angetan mit Säcken. Offenbarung 11:3 German: Elberfelder (1871) Und ich werde meinen zwei Zeugen Kraft geben, und sie werden 1260 Tage weissagen, mit Sacktuch bekleidet. 启 示 录 11:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 要 使 我 那 兩 個 見 證 人 , 穿 著 毛 衣 , 傳 道 一 千 二 百 六 十 天 。 启 示 录 11:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 要 使 我 那 两 个 见 证 人 , 穿 着 毛 衣 , 传 道 一 千 二 百 六 十 天 。 启 示 录 11:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我要赐能力给我那两个穿着麻衣的见证人,他们要传道一千二百六十天。” 启 示 录 11:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我要賜能力給我那兩個穿著麻衣的見證人,他們要傳道一千二百六十天。” And I will give power unto my two witnesses and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days clothed in sackcloth και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δωσω verb - future active indicative - first person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) τοις definite article - dative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυσιν adjective - dative plural masculine duo  doo'-o: two -- both, twain, two. μαρτυσιν noun - dative plural masculine martus  mar'-toos: a witness; by analogy, a martyr -- martyr, record, witness. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words προφητευσουσιν verb - future active indicative - third person propheteuo  prof-ate-yoo'-o: to foretell events, divine, speak under inspiration, exercise the prophetic office -- prophesy. ημερας noun - accusative plural feminine hemera  hay-mer'-ah: age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly), + for ever, judgment, (day) time, while, years. χιλιας adjective - accusative plural feminine chilioi  khil'-ee-oy:  a thousand -- thousand. διακοσιας adjective - accusative plural feminine diakosioi  dee-ak-os'-ee-oy:  two hundred -- two hundred. εξηκοντα numeral (adjective) hexekonta  hex-ay'-kon-tah: sixty -- sixty(-fold), threescore. περιβεβλημενοι verb - perfect passive participle - nominative plural masculine periballo  per-ee-bal'-lo: to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing) -- array, cast about, clothe(-d me), put on. σακκους noun - accusative plural masculine sakkos  sak'-kos: sack-cloth, i.e. mohair (the material or garments made of it, worn as a sign of grief) -- sackcloth.Revelation 11:3 Multilingual Bible Apocalypse 11:3 French Apocalipsis 11:3 Biblia Paralela 启 示 录 11:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |