<< Revelation 11:4 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) These are the two olive trees and the two lampstands that stand before the Lord of the earth.King James Bible These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth.  Candlesticks Lamps Lampstands Lamp-stands Lights Olive Olive-trees Presence Stand Standing Trees Witnesses
 Candlesticks Earth Lampstands Lamp-Stands Olive Olive-Trees Presence Stand Standing Trees Witnesses
 Candlesticks Earth Lampstands Lamp-Stands Olive Olive-Trees Presence Stand Standing Trees WitnessesAmerican King James Version These are the two olive trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. American Standard Version These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth. Bible in Basic English These are the two olive-trees and the two lights, which are before the Lord of the earth. Douay-Rheims Bible These are the two olive trees, and the two candlesticks, that stand before the Lord of the earth. Darby Bible Translation These are the two olive trees and the two lamps which stand before the Lord of the earth; English Revised Version These are the two olive trees and the two candlesticks, standing before the Lord of the earth. Webster's Bible Translation These are the two olive-trees, and the two candlesticks standing before the God of the earth. World English Bible These are the two olive trees and the two lampstands, standing before the Lord of the earth. Young's Literal Translation these are the two olive trees, and the two lamp-stands that before the God of the earth do stand;
Apocalipsis 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra. Apocalipsis 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Estos son los dos olivos y los dos candelabros que están delante del Señor de la tierra. Apocalipsis 11:4 Spanish: Reina Valera (1909) Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra. Apocalipsis 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estas son las dos olivas, y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra. Apocalipsis 11:4 Spanish: Modern Ellos son los dos olivos y los dos candeleros que están delante del Dios de la tierra. Apocalypse 11:4 French: Louis Segond (1910) Ce sont les deux oliviers et les deux chandeliers qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. Apocalypse 11:4 French: Darby Ceux-ci sont les deux oliviers et les deux lampes qui se tiennent devant le Seigneur de la terre. Apocalypse 11:4 French: Martin (1744) Ceux-ci sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en la présence du Seigneur de la terre. Apocalypse 11:4 French: Ostervald (1744) Ce sont les deux oliviers, et les deux chandeliers, qui se tiennent en présence du Seigneur de la terre. Offenbarung 11:4 German: Luther (1912) Diese sind die zwei Ölbäume und die Fackeln, stehend vor dem HERRN der Erde. Offenbarung 11:4 German: Luther (1545) Diese sind zween Ölbäume und zwo Fackeln, stehend vor dem Gott der Erde. Offenbarung 11:4 German: Elberfelder (1871) Diese sind die zwei Ölbäume und die zwei Leuchter, die vor dem Herrn der Erde stehen. 启 示 录 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 就 是 那 兩 棵 橄 欖 樹 , 兩 個 燈 臺 , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。 启 示 录 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 就 是 那 两 棵 橄 榄 树 , 两 个 灯 ? , 立 在 世 界 之 主 面 前 的 。 启 示 录 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们就是站在全地之主面前的两棵橄榄树和两个灯台。 启 示 录 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們就是站在全地之主面前的兩棵橄欖樹和兩個燈臺。 |  ουτοι demonstrative pronoun - nominative plural masculine houtos hoo'-tos: the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. εισιν verb - present indicative - third person eisi i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. αι definite article - nominative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυο numeral (adjective) duo doo'-o: two -- both, twain, two. ελαιαι noun - nominative plural feminine elaia el-ah'-yah: an olive (the tree or the fruit) -- olive (berry, tree). και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words αι definite article - nominative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δυο numeral (adjective) duo doo'-o: two -- both, twain, two. λυχνιαι noun - nominative plural feminine luchnia lookh-nee'-ah: a lamp-stand -- candlestick. αι definite article - nominative plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ενωπιον adverb enopion en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κυριου noun - genitive singular masculine kurios koo'-ree-os: supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir. της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γης noun - genitive singular feminine ge ghay: soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world. εστωσαι verb - perfect active passive - nominative plural feminine histemi his'-tay-mee: to stand (transitively or intransitively), used in various applicationsΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὗτος εἰμί ὁ δύο ἐλαία καί ὁ δύο λυχνία ὁ ἐνώπιον ὁ κύριος ὁ γῆ ἵστημι ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Greek Orthodox Church οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Κυρίου τῆς γῆς ἑστῶσαι. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὗτοί εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ δύο λυχνίαι αἱ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ τῆς γῆς ἑστῶσαι ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὗτοι εἰσιν αἱ δύο ἐλαῖαι καὶ αἱ δύο λυχνίαι [αἱ] ἐνώπιον τοῦ κυρίου τῆς γῆς ἑστῶτες. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωτες ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του κυριου της γης εστωσαι ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι αι ενωπιον του θεου της γης εστωσαι ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 11:4 Greek NT: Westcott/Hort ουτοι εισιν αι δυο ελαιαι και αι δυο λυχνιαι [αι] ενωπιον του κυριου της γης εστωτεςApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata hii sunt duo olivae et duo candelabra in conspectu Domini terrae stantes New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and are before earth lampstands Lord of olive stand that the These trees two Revelation 11:4 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|