
<< Revelation 15:5 >>
 |
And after that I looked and behold the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μετα preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. ειδον verb - second aorist active indicative - first person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηνοιγη verb - second aorist passive indicative - third person singular anoigo  an-oy'-go: to open up (literally or figuratively, in various applications) -- open. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ναος noun - nominative singular masculine naos  nah-os': a fane, shrine, temple -- shrine, temple. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. σκηνης noun - genitive singular feminine skene  skay-nay': a tent or cloth hut -- habitation, tabernacle. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μαρτυριου noun - genitive singular neuter marturion  mar-too'-ree-on: something evidential, i.e. (genitive case) evidence given or (specially), the Decalogue (in the sacred Tabernacle) -- to be testified, testimony, witness. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανω noun - dative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
 New American Standard Bible (©1995) After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,King James Bible And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: American King James Version And after that I looked, and, behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: American Standard Version And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: Douay-Rheims Bible And after these things I looked; and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: Darby Bible Translation And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of witness in the heaven was opened; English Revised Version And after these things I saw, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: Webster's Bible Translation And after that I looked, and behold, the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened: World English Bible After these things I looked, and the temple of the tabernacle of the testimony in heaven was opened. Young's Literal Translation And after these things I saw, and lo, opened was the sanctuary of the tabernacle of the testimony in the heaven; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί μετά οὗτος ὁράω καί ἀνοίγω ὁ ναός ὁ σκηνή ὁ μαρτύριον ἐν ὁ οὐρανός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον καὶ ἰδού, ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἠνοίγη ὁ ναὸς τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐν τῷ οὐρανῷ, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και μετα ταυτα ιδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και μετα ταυτα ειδον και ιδου ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 15:5 Greek NT: Westcott/Hort και μετα ταυτα ειδον και ηνοιγη ο ναος της σκηνης του μαρτυριου εν τω ουρανω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et post haec vidi et ecce apertum est templum tabernaculi testimonii in caelo Apocalipsis 15:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Después de estas cosas miré, y se abrió el templo del tabernáculo del testimonio en el cielo, Apocalipsis 15:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de estas cosas miré, y se abrió el templo del tabernáculo del testimonio en el cielo. Apocalipsis 15:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del tabernáculo del testimonio fué abierto en el cielo; Apocalipsis 15:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y después de estas cosas miré, y he aquí el templo del Tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo. Apocalipsis 15:5 Spanish: Modern Después de esto miré, y el santuario del tabernáculo del testimonio fue abierto en el cielo; Apocalypse 15:5 French: Louis Segond (1910) Après cela, je regardai, et le temple du tabernacle du témoignage fut ouvert dans le ciel. Apocalypse 15:5 French: Darby Et après ces choses je vis: et le temple du tabernacle du témoignage dans le ciel fut ouvert. Apocalypse 15:5 French: Martin (1744) Et après ces choses je regardai, et voici le Temple du Tabernacle du témoignage fut ouvert au ciel. Apocalypse 15:5 French: Ostervald (1744) Après cela, je regardai, et voici le temple du tabernacle du témoignage s'ouvrit dans le ciel. Offenbarung 15:5 German: Luther (1912) Darnach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel; Offenbarung 15:5 German: Luther (1545) Danach sah ich, und siehe, da ward aufgetan der Tempel der Hütte des Zeugnisses im Himmel. Offenbarung 15:5 German: Elberfelder (1871) Und nach diesem sah ich: und der Tempel der Hütte (O. des Zeltes) des Zeugnisses in dem Himmel wurde geöffnet. 启 示 录 15:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 此 後 , 我 看 見 在 天 上 那 存 法 櫃 的 殿 開 了 。 启 示 录 15:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 此 後 , 我 看 见 在 天 上 那 存 法 柜 的 殿 开 了 。 启 示 录 15:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这些事以后,我观看,见天上安放约柜(“约柜”原文作“见证的柜”)的帐幕的圣所开了。 启 示 录 15:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這些事以後,我觀看,見天上安放約櫃(“約櫃”原文作“見證的櫃”)的帳幕的聖所開了。  Behold Doors Heaven Open Opened Sanctuary Tabernacle Temple Tent Testimony Witness
 Doors Heaven House Open Opened Sanctuary Tabernacle Temple Tent Testimony Witness
 Doors Heaven House Open Opened Sanctuary Tabernacle Temple Tent Testimony Witness
Revelation 15:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |