<< Revelation 16:13 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;King James Bible And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.  Beast Dragon Foul Frogs Issue Issuing Mouth Prophet Resembling Spirits Unclean Wild
 Beast Dragon Evil Foul Frogs Issue Issuing Mouth Prophet Resembling Something Spirits Three Unclean Wild
 Beast Dragon Evil Foul Frogs Issue Issuing Mouth Prophet Resembling Something Spirits Three Unclean WildAmerican King James Version And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. American Standard Version And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs: Bible in Basic English And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs. Douay-Rheims Bible And I saw from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs. Darby Bible Translation And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as frogs; English Revised Version And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs: Webster's Bible Translation And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. World English Bible I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs; Young's Literal Translation and I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs --
Apocalipsis 16:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y vi salir de la boca del dragón, de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta, a tres espíritus inmundos semejantes a ranas; Apocalipsis 16:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y vi salir de la boca del dragón, de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, a tres espíritus inmundos semejantes a ranas. Apocalipsis 16:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos á manera de ranas: Apocalipsis 16:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos a manera de ranas. Apocalipsis 16:13 Spanish: Modern Vi salir de la boca del dragón y de la boca de la bestia y de la boca del falso profeta, tres espíritus impuros semejantes a ranas. Apocalypse 16:13 French: Louis Segond (1910) Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. Apocalypse 16:13 French: Darby Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, comme des grenouilles; Apocalypse 16:13 French: Martin (1744) Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, semblables à des grenouilles; Apocalypse 16:13 French: Ostervald (1744) Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, semblables à des grenouilles. Offenbarung 16:13 German: Luther (1912) Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tiers und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister gehen, gleich den Fröschen; Offenbarung 16:13 German: Luther (1545) Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister gehen gleich den Fröschen. Offenbarung 16:13 German: Elberfelder (1871) Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister kommen, wie Frösche; 启 示 录 16:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 又 看 見 三 個 污 穢 的 靈 , 好 像 青 蛙 , 從 龍 口 、 獸 口 並 假 先 知 的 口 中 出 來 。 启 示 录 16:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 又 看 见 三 个 污 秽 的 灵 , 好 像 青 蛙 , 从 龙 口 、 兽 口 并 假 先 知 的 口 中 出 来 。 启 示 录 16:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我看见三个污灵,好像青蛙从龙口、兽口和假先知的口中出来。 启 示 录 16:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我看見三個污靈,好像青蛙從龍口、獸口和假先知的口中出來。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ειδον verb - second aorist active indicative - first person singular eido i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στοματος noun - genitive singular neuter stoma stom'-a: edge, face, mouth. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δρακοντος noun - genitive singular masculine drakon drak'-own: a fabulous kind of serpent (perhaps as supposed to fascinate) -- dragon. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στοματος noun - genitive singular neuter stoma stom'-a: edge, face, mouth. του definite article - genitive singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θηριου noun - genitive singular neuter therion thay-ree'-on: a dangerous animal -- (venomous, wild) beast. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) του definite article - genitive singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στοματος noun - genitive singular neuter stoma stom'-a: edge, face, mouth. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ψευδοπροφητου noun - genitive singular masculine pseudoprophetes psyoo-dop-rof-ay'-tace: a spurious prophet, i.e. pretended foreteller or religious impostor -- false prophet. πνευματα noun - accusative plural neuter pneuma pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. τρια adjective - accusative plural neuter treis trice: three -- three. ακαθαρτα adjective - accusative plural neuter akathartos ak-ath'-ar-tos: impure (ceremonially, morally (lewd) or specially, (demonic) -- foul, unclean. ως adverb hos hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) βατραχοι noun - nominative plural masculine batrachos bat'-rakh-os: a frog -- frog.ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁράω ἐκ ὁ στόμα ὁ δράκων καί ἐκ ὁ στόμα ὁ θηρίον καί ἐκ ὁ στόμα ὁ ψευδοπροφήτης πνεῦμα τρεῖς ἀκάθαρτος ὡς βάτραχος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:13 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα τρία ἀκάθαρτα, ὡς οἱ βάτραχοι· ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὁμοία βατράχοις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὡς βάτραχοι· ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ιδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ως βατραχοι ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ως βατραχοι ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ομοια βατραχοις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ομοια βατραχοις ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:13 Greek NT: Westcott/Hort και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ως βατραχοιApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et vidi de ore draconis et de ore bestiae et de ore pseudoprophetae spiritus tres inmundos in modum ranarum New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and beast came coming dragon evil frogs I like looked mouth of out prophet saw spirits that the Then they three unclean Revelation 16:13 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|