New American Standard Bible (©1995) And I heard the angel of the waters saying, "Righteous are You, who are and who were, O Holy One, because You judged these things;King James Bible And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus. American King James Version And I heard the angel of the waters say, You are righteous, O Lord, which are, and were, and shall be, because you have judged thus. American Standard Version And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, who art and who wast, thou Holy One, because thou didst thus judge: Douay-Rheims Bible And I heard the angel of the waters saying: Thou art just, O Lord, who art, and who wast, the Holy One, because thou hast judged these things: Darby Bible Translation And I heard the angel of the waters saying, Thou art righteous, who art and wast, the holy one, that thou hast judged so; English Revised Version And I heard the angel of the waters saying, Righteous art thou, which art and which wast, thou Holy One, because thou didst thus judge: Webster's Bible Translation And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, who art, and wast, and wilt be, because thou hast judged thus. World English Bible I heard the angel of the waters saying, "You are righteous, who are and who were, you Holy One, because you have judged these things. Young's Literal Translation and I heard the messenger of the waters, saying, 'righteous, O Lord, art Thou, who art, and who wast, and who shalt be, because these things Thou didst judge, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ἀκούω ὁ ἄγγελος ὁ ὕδωρ λέγω δίκαιος εἰμί ὁ εἰμί καί ὁ εἰμί ὁ ὅσιος ὅτι οὗτος κρίνω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:5 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος· Δίκαιος εἶ, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν, ὁ ὅσιος ὅτι ταῦτα ἔκρινας· ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος Δίκαιος Κύριε, εἶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ὅσιος ὅτι ταῦτα ἔκρινας ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἤκουσα τοῦ ἀγγέλου τῶν ὑδάτων λέγοντος, Δίκαιος εἶ, ὁ ὤν καὶ ὁ ἦν [ὁ] ὅσιος, οτι ταυτα εκρινας ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος ει ο ων και ο ην ο οσιος οτι ταυτα εκρινας ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος ει ο ων και ο ην ο οσιος οτι ταυτα εκρινας ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος κυριε ει ο ων και ο ην και ο οσιος οτι ταυτα εκρινας ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος κυριε ει ο ων και ο ην και ο εσομενος οτι ταυτα εκρινας ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:5 Greek NT: Westcott/Hort και ηκουσα του αγγελου των υδατων λεγοντος δικαιος ει ο ων και ο ην [ο] οσιος οτι ταυτα εκρινας Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et audivi angelum aquarum dicentem iustus es qui es et qui eras sanctus quia haec iudicasti Apocalipsis 16:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y oí al ángel de las aguas, que decía: Justo eres tú, el que eres, y el que eras, oh Santo, porque has juzgado estas cosas; Apocalipsis 16:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Oí al ángel de las aguas, que decía: "Justo eres Tú, el que eres, y el que eras, oh Santo, porque has juzgado estas cosas; Apocalipsis 16:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y oí al ángel de las aguas, que decía: Justo eres tú, oh Señor, que eres y que eras, el Santo, porque has juzgado estas cosas: Apocalipsis 16:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y oí al ángel de las aguas, que decía: Señor, tú eres justo, que eres y que eras el Santo, porque has juzgado estas cosas; Apocalipsis 16:5 Spanish: Modern Oí al ángel de las aguas decir: "Justo eres tú que eres y que eras, el Santo, porque has juzgado estas cosas. Apocalypse 16:5 French: Louis Segond (1910) Et j'entendis l'ange des eaux qui disait: Tu es juste, toi qui es, et qui étais; tu es saint, parce que tu as exercé ce jugement. Apocalypse 16:5 French: Darby Et j'entendis l'ange des eaux, disant: Tu es juste, toi qui es et qui étais, le Saint, parce que tu as ainsi jugé; Apocalypse 16:5 French: Martin (1744) Et j'entendis l'Ange des eaux, qui disait : Seigneur, QUI ES, QUI ÉTAIS, et QUI SERAS, tu es juste, parce que tu as fait un tel jugement. Apocalypse 16:5 French: Ostervald (1744) Et j'entendis l'ange des eaux, qui disait: Tu es juste, Seigneur, QUI ES, et QUI ÉTAIS, et QUI SERAS saint, parce que tu as exercé ces jugements. Offenbarung 16:5 German: Luther (1912) Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: HERR, du bist gerecht, der da ist und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast, Offenbarung 16:5 German: Luther (1545) Und ich hörete den Engel sagen: HERR, du bist gerecht, der da ist, und der da war, und heilig, daß du solches geurteilt hast. Offenbarung 16:5 German: Elberfelder (1871) Und ich hörte den Engel der Wasser sagen: Du bist gerecht, der da ist und der da war, der Heilige, (O. Fromme) daß du also gerichtet (O. geurteilt) hast. 启 示 录 16:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 聽 見 掌 管 眾 水 的 天 使 說 : 昔 在 、 今 在 的 聖 者 阿 , 你 這 樣 判 斷 是 公 義 的 ; 启 示 录 16:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 听 见 掌 管 众 水 的 天 使 说 : 昔 在 、 今 在 的 圣 者 阿 , 你 这 样 判 断 是 公 义 的 ; 启 示 录 16:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我听见掌管众水的天使说:“今在昔在的圣者啊!你这样审判是公义的, 启 示 录 16:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我聽見掌管眾水的天使說:“今在昔在的聖者啊!你這樣審判是公義的, And I heard the angel of the waters say Thou art righteous O Lord which art and wast and shalt be because thou hast judged thus και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηκουσα verb - aorist active indicative - first person singular akouo  ak-oo'-o: to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγγελου noun - genitive singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υδατων noun - genitive plural neuter hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water. λεγοντος verb - present active participle - genitive singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. δικαιος adjective - nominative singular masculine dikaios  dik'-ah-yos: equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous). ει verb - present indicative - second person singular ei  i: thou art -- art, be. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ων verb - present participle - nominative singular masculine on  oan: being -- be, come, have. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ην verb - imperfect indicative - third person singular en  ane: I (thou, etc.) was (wast or were) -- + agree, be, have (+ charge of), hold, use, was(-t), were. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οσιος adjective - nominative singular masculine hosios  hos'-ee-os: holy, mercy, shalt be. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ταυτα demonstrative pronoun - accusative plural neuter tauta  tow'-tah: these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. εκρινας verb - aorist active indicative - second person singular krino  kree'-no: by implication, to try, condemn, punishRevelation 16:5 Multilingual Bible Apocalypse 16:5 French Apocalipsis 16:5 Biblia Paralela 启 示 录 16:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |