Revelation 16:7

Almighty
Altar
Cry
Full
Heard
Judging
Judgments
Respond
Righteous
Righteousness
Ruler
True.
Voice

Almighty
Altar
Cry
Full
Judging
Judgments
O
Respond
Righteous
Righteousness
Ruler
Saying
Voice
Yea
Yes

Almighty
Altar
Cry
Full
Judging
Judgments
O
Respond
Righteous
Righteousness
Ruler
Saying
Voice
Yea
Yes
<< Revelation 16:7 >>
New American Standard Bible (©1995)
And I heard the altar saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments."

King James Bible
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

American King James Version
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.

American Standard Version
And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.

Douay-Rheims Bible
And I heard another, from the altar, saying: Yea, O Lord God Almighty, true and just are thy judgments.

Darby Bible Translation
And I heard the altar saying, Yea, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

English Revised Version
And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.

Webster's Bible Translation
And I heard another from the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

World English Bible
I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments."

Young's Literal Translation
and I heard another out of the altar, saying, 'Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Thy judgments.'

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ἀκούω ὁ θυσιαστήριον λέγω ναί κύριος ὁ θεός ὁ παντοκράτωρ ἀληθινός καί δίκαιος ὁ κρίσις σύ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος· Ναί, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἤκουσα ἄλλου ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος Ναί κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, Ναι κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort
και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

Revelation 16:7 Hebrew Bible
ואשמע את המזבח אמר אמנם כן יהוה אלהים צבאות אמת וצדק משפטיך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et audivi altare dicens etiam Domine Deus omnipotens vera et iusta iudicia tua

Apocalipsis 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y oí al altar, que decía: Sí, oh Señor Dios Todopoderoso, verdaderos y justos son tus juicios.

Apocalipsis 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
También oí al altar, que decía: "Sí, oh Señor Dios Todopoderoso, verdaderos y justos son Tus juicios."

Apocalipsis 16:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y oí á otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.

Apocalipsis 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y oí a otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.

Apocalipsis 16:7 Spanish: Modern
Y oí al altar decir: "¡Ciertamente, oh Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos!"

Apocalypse 16:7 French: Louis Segond (1910)
Et j'entendis l'autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes.

Apocalypse 16:7 French: Darby
Et j'entendis l'autel, disant: Oui, *Seigneur, Dieu, Tout-puissant, véritables et justes sont tes jugements!

Apocalypse 16:7 French: Martin (1744)
Et j'en ouïs un autre du Sanctuaire, disant : certainement Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements [sont] véritables, et justes.

Apocalypse 16:7 French: Ostervald (1744)
Et j'en entendis un autre du côté de l'autel, qui disait: Oui, Seigneur Dieu Tout-Puissant, tes jugements sont véritables et justes.

Offenbarung 16:7 German: Luther (1912)
Und ich hörte einen anderen Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht.

Offenbarung 16:7 German: Luther (1545)
Und ich hörete einen andern Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht.

Offenbarung 16:7 German: Elberfelder (1871)
Und ich hörte den Altar sagen: Ja, Herr, Gott, Allmächtiger, wahrhaftig und gerecht sind deine Gerichte.

启 示 录 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 聽 見 祭 壇 中 有 聲 音 說 : 是 的 , 主 神 ─ 全 能 者 阿 , 你 的 判 斷 義 哉 ! 誠 哉 !

启 示 录 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 听 见 祭 坛 中 有 声 音 说 : 是 的 , 主 神 ─ 全 能 者 阿 , 你 的 判 断 义 哉 ! 诚 哉 !

启 示 录 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的 神,你的审判真实、公义!”

启 示 录 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我又聽見祭壇中有聲音說:“是的,主啊!全能的 神,你的審判真實、公義!”
And I heard another out of the altar say Even so Lord God Almighty true. and righteous are thy judgments


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηκουσα  verb - aorist active indicative - first person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυσιαστηριου  noun - genitive singular neuter
thusiasterion  thoo-see-as-tay'-ree-on:  a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative) -- altar.
λεγοντος  verb - present active participle - genitive singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ναι  particle
nai  nahee:  yes -- even so, surely, truth, verily, yea, yes.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παντοκρατωρ  noun - nominative singular masculine
pantokrator  pan-tok-rat'-ore:  the all-ruling, i.e. God (as absolute and universal sovereign) -- Almighty, Omnipotent.
αληθιναι  adjective - nominative plural feminine
alethinos  al-ay-thee-nos':  truthful -- true.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δικαιαι  adjective - nominative plural feminine
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κρισεις  noun - nominative plural feminine
krisis  kree'-sis:  by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.

Revelation 16:7 Multilingual Bible

Apocalypse 16:7 French

Apocalipsis 16:7 Biblia Paralela

启 示 录 16:7 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Almighty
Altar
Cry
Full
Heard
Judging
Judgments
Respond
Righteous
Righteousness
Ruler
True.
Voice

Almighty
Altar
Cry
Full
Judging
Judgments
O
Respond
Righteous
Righteousness
Ruler
Saying
Voice
Yea
Yes

Almighty
Altar
Cry
Full
Judging
Judgments
O
Respond
Righteous
Righteousness
Ruler
Saying
Voice
Yea
Yes