Revelation 16:7

<< Revelation 16:7 >>

And I heard another out of the altar say Even so Lord God Almighty true. and righteous are thy judgments
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ηκουσα  verb - aorist active indicative - first person singular
akouo  ak-oo'-o:  to hear (in various senses) -- give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυσιαστηριου  noun - genitive singular neuter
thusiasterion  thoo-see-as-tay'-ree-on:  a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative) -- altar.
λεγοντος  verb - present active participle - genitive singular masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
ναι  particle
nai  nahee:  yes -- even so, surely, truth, verily, yea, yes.
κυριε  noun - vocative singular masculine
kurios  koo'-ree-os:  supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title) -- God, Lord, master, Sir.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παντοκρατωρ  noun - nominative singular masculine
pantokrator  pan-tok-rat'-ore:  the all-ruling, i.e. God (as absolute and universal sovereign) -- Almighty, Omnipotent.
αληθιναι  adjective - nominative plural feminine
alethinos  al-ay-thee-nos':  truthful -- true.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
δικαιαι  adjective - nominative plural feminine
dikaios  dik'-ah-yos:  equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively) -- just, meet, right(-eous).
αι  definite article - nominative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κρισεις  noun - nominative plural feminine
krisis  kree'-sis:  by extension, a tribunal; by implication, justice (especially, divine law) -- accusation, condemnation, damnation, judgment.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.

New American Standard Bible (©1995)
And I heard the altar saying, "Yes, O Lord God, the Almighty, true and righteous are Your judgments."

King James Bible
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

American King James Version
And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.

American Standard Version
And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.

Douay-Rheims Bible
And I heard another, from the altar, saying: Yea, O Lord God Almighty, true and just are thy judgments.

Darby Bible Translation
And I heard the altar saying, Yea, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

English Revised Version
And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.

Webster's Bible Translation
And I heard another from the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.

World English Bible
I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments."

Young's Literal Translation
and I heard another out of the altar, saying, 'Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are Thy judgments.'

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ἀκούω ὁ θυσιαστήριον λέγω ναί κύριος ὁ θεός ὁ παντοκράτωρ ἀληθινός καί δίκαιος ὁ κρίσις σύ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
Καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος· Ναί, Κύριε ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἤκουσα ἄλλου ἐκ τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος Ναί κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἤκουσα τοῦ θυσιαστηρίου λέγοντος, Ναι κύριε ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ἀληθιναὶ καὶ δίκαιαι αἱ κρίσεις σου.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ηκουσα αλλου εκ του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16:7 Greek NT: Westcott/Hort
και ηκουσα του θυσιαστηριου λεγοντος ναι κυριε ο θεος ο παντοκρατωρ αληθιναι και δικαιαι αι κρισεις σου

Revelation 16:7 Hebrew Bible
ואשמע את המזבח אמר אמנם כן יהוה אלהים צבאות אמת וצדק משפטיך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et audivi altare dicens etiam Domine Deus omnipotens vera et iusta iudicia tua

Apocalipsis 16:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y oí al altar, que decía: Sí, oh Señor Dios Todopoderoso, verdaderos y justos son tus juicios.

Apocalipsis 16:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
También oí al altar, que decía: "Sí, oh Señor Dios Todopoderoso, verdaderos y justos son Tus juicios."

Apocalipsis 16:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y oí á otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.

Apocalipsis 16:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y oí a otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.

Apocalipsis 16:7 Spanish: Modern
Y oí al altar decir: "¡Ciertamente, oh Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos!"

Apocalypse 16:7 French: Louis Segond (1910)
Et j'entendis l'autel qui disait: Oui, Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements sont véritables et justes.

Apocalypse 16:7 French: Darby
Et j'entendis l'autel, disant: Oui, *Seigneur, Dieu, Tout-puissant, véritables et justes sont tes jugements!

Apocalypse 16:7 French: Martin (1744)
Et j'en ouïs un autre du Sanctuaire, disant : certainement Seigneur Dieu tout-puissant, tes jugements [sont] véritables, et justes.

Apocalypse 16:7 French: Ostervald (1744)
Et j'en entendis un autre du côté de l'autel, qui disait: Oui, Seigneur Dieu Tout-Puissant, tes jugements sont véritables et justes.

Offenbarung 16:7 German: Luther (1912)
Und ich hörte einen anderen Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht.

Offenbarung 16:7 German: Luther (1545)
Und ich hörete einen andern Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht.

Offenbarung 16:7 German: Elberfelder (1871)
Und ich hörte den Altar sagen: Ja, Herr, Gott, Allmächtiger, wahrhaftig und gerecht sind deine Gerichte.

启 示 录 16:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 又 聽 見 祭 壇 中 有 聲 音 說 : 是 的 , 主 神 ─ 全 能 者 阿 , 你 的 判 斷 義 哉 ! 誠 哉 !

启 示 录 16:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 又 听 见 祭 坛 中 有 声 音 说 : 是 的 , 主 神 ─ 全 能 者 阿 , 你 的 判 断 义 哉 ! 诚 哉 !

启 示 录 16:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我又听见祭坛中有声音说:“是的,主啊!全能的 神,你的审判真实、公义!”

启 示 录 16:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我又聽見祭壇中有聲音說:“是的,主啊!全能的 神,你的審判真實、公義!”


Almighty Altar Cry Full Judging Judgments O Respond Righteous Righteousness Ruler Saying Voice Yea Yes

Almighty Altar Cry Full Heard Judging Judgments Respond Righteous Righteousness Ruler True. Voice

Almighty Altar Cry Full Heard Judging Judgments Respond Righteous Righteousness Ruler True. Voice

Revelation 16:7 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible