
<< Revelation 17:1 >>
 |
And there came one of the seven angels which had the seven vials and talked with me saying unto me Come hither I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επτα numeral (adjective) hepta  hep-tah':  seven -- seven. αγγελων noun - genitive plural masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εχοντων verb - present active passive - genitive plural masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. επτα numeral (adjective) hepta  hep-tah':  seven -- seven. φιαλας noun - accusative plural feminine phiale  fee-al'-ay:  a broad shallow cup (phial) -- vial. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ελαλησεν verb - aorist active indicative - third person singular laleo  lal-eh'-o: to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter. μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. λεγων verb - present active passive - nominative singular masculine lego  leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. δευρο verb - adverbial imperative imperative - second person singular deuro  dyoo'-ro: here; used also imperative hither!; and of time, hitherto -- come (hither), hither(-to). δειξω verb - future active indicative - first person singular deiknuo  dike-noo'-o:  to show -- shew. σοι personal pronoun - second person dative singular soi  soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κριμα noun - accusative singular neuter krima  kree'-mah: a decision (the function or the effect, for or against (crime) -- avenge, condemned, condemnation, damnation, go to law, judgment. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πορνης noun - genitive singular feminine porne  por'-nay: a strumpet; figuratively, an idolater -- harlot, whore. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μεγαλης adjective - genitive singular feminine megas  meg'-as: big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καθημενης verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular feminine kathemai  kath'-ay-mahee: figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. υδατων noun - genitive plural neuter hudor  hoo'-dore:  water (as if rainy) literally or figuratively -- water. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πολλων adjective - genitive plural neuter polus  pol-oos': abundant, altogether, common, far (passed, spent), (be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times), plenteous, sore, straitly.
 New American Standard Bible (©1995) Then one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, "Come here, I will show you the judgment of the great harlot who sits on many waters,King James Bible And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: American King James Version And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying to me, Come here; I will show to you the judgment of the great whore that sits on many waters: American Standard Version And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will show thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters; Douay-Rheims Bible And there came one of the seven angels, who had the seven vials, and spoke with me, saying: Come, I will shew thee the condemnation of the great harlot, who sitteth upon many waters, Darby Bible Translation And one of the seven angels, which had the seven bowls, came and spoke with me, saying, Come here, I will shew thee the sentence of the great harlot who sits upon the many waters; English Revised Version And there came one of the seven angels that had the seven bowls, and spake with me, saying, Come hither, I will shew thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters; Webster's Bible Translation And there came one of the seven angels who had the seven vials, and talked with me, saying to me, Come hither; I will show to thee the judgment of the great harlot that sitteth upon many waters; World English Bible One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, "Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters, Young's Literal Translation And there came one of the seven messengers, who were having the seven vials, and he spake with me, saying to me, 'Come, I will shew to thee the judgment of the great whore, who is sitting upon the many waters, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ἔρχομαι εἷς ἐκ ὁ ἑπτά ἄγγελος ὁ ἔχω ὁ ἑπτά φιάλη καί λαλέω μετά ἐγώ λέγω δεῦρο δεικνύω σύ ὁ κρίμα ὁ πόρνη ὁ μέγας ὁ κάθημαι ἐπί ὁ ὕδωρ ὁ πολύς ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας, καὶ ἐλάλησε μετ’ ἐμοῦ λέγων· Δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας καὶ ἐλάλησεν μετ' ἐμοῦ λέγων μοι, Δεῦρο δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ τῶν ὑδάτων τῶν πολλῶν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καὶ ἦλθεν εἷς ἐκ τῶν ἑπτὰ ἀγγέλων τῶν ἐχόντων τὰς ἑπτὰ φιάλας καὶ ἐλάλησεν μετ’ ἐμοῦ λέγων, Δεῦρο, δείξω σοι τὸ κρίμα τῆς πόρνης τῆς μεγάλης τῆς καθημένης ἐπὶ ὑδάτων πολλῶν, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας και ελαλησεν μετ εμου λεγων δευρο δειξω σοι το κριμα της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι των υδατων των πολλων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας και ελαλησεν μετ εμου λεγων δευρο δειξω σοι το κριμα της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι των υδατων των πολλων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας και ελαλησεν μετ εμου λεγων μοι δευρο δειξω σοι το κριμα της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι των υδατων των πολλων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας και ελαλησεν μετ εμου λεγων μοι δευρο δειξω σοι το κριμα της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι των υδατων των πολλων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:1 Greek NT: Westcott/Hort και ηλθεν εις εκ των επτα αγγελων των εχοντων τας επτα φιαλας και ελαλησεν μετ εμου λεγων δευρο δειξω σοι το κριμα της πορνης της μεγαλης της καθημενης επι υδατων πολλων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et venit unus de septem angelis qui habebant septem fialas et locutus est mecum dicens veni ostendam tibi damnationem meretricis magnae quae sedet super aquas multas Apocalipsis 17:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, vino y habló conmigo, diciendo: Ven; te mostraré el juicio de la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas; Apocalipsis 17:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, vino y habló conmigo: "Ven; te mostraré el juicio de la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas. Apocalipsis 17:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y VINO uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo, diciéndome: Ven acá, y te mostraré la condenación de la grande ramera, la cual está sentada sobre muchas aguas: Apocalipsis 17:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas, y habló conmigo, diciéndome: Ven, y te mostraré la condenación de la gran ramera, la cual está sentada sobre muchas aguas; Apocalipsis 17:1 Spanish: Modern Vino uno de los siete ángeles que tenían las siete copas y habló conmigo diciendo: "Ven acá, y te mostraré la condenación de la gran ramera que está sentada sobre muchas aguas. Apocalypse 17:1 French: Louis Segond (1910) Puis un des sept anges qui tenaient les sept coupes vint, et il m'adressa la parole, en disant: Viens, je te montrerai le jugement de la grande prostituée qui est assise sur les grandes eaux. Apocalypse 17:1 French: Darby Et l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, disant: Viens ici; je te montrerai ta sentence de la grande prostituée qui est assise sur plusieurs eaux, Apocalypse 17:1 French: Martin (1744) Alors l'un des sept Anges qui avaient les sept fioles, vint, et il me parla, et me dit : Viens, je te montrerai la condamnation de la grande prostituée, qui est assise sur plusieurs eaux; Apocalypse 17:1 French: Ostervald (1744) Et l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, en disant: Viens, je te montrerai le châtiment de la grande prostituée, qui est assise sur les grosses eaux, Offenbarung 17:1 German: Luther (1912) Und es kam einer von den sieben Engeln, die die sieben Schalen hatten, redete mit mir und sprach zu mir: Komm, ich will dir zeigen das Urteil der großen Hure, die da an vielen Wassern sitzt; Offenbarung 17:1 German: Luther (1545) Und es kam einer von den sieben Engeln, die die sieben Schalen hatten, redete mit mir und sprach zu mir: Komm, ich will dir zeigen das Urteil der großen Hure, die da auf vielen Wassern sitzt, Offenbarung 17:1 German: Elberfelder (1871) Und es kam einer von den sieben Engeln, welche die sieben Schalen hatten, und redete mit mir und sprach: Komm her, ich will dir das Urteil (O. Gericht) über die große Hure zeigen, die auf den vielen Wassern sitzt, 启 示 录 17:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 拿 著 七 碗 的 七 位 天 使 中 , 有 一 位 前 來 對 我 說 : 你 到 這 裡 來 , 我 將 坐 在 眾 水 上 的 大 淫 婦 所 要 受 的 刑 罰 指 給 你 看 。 启 示 录 17:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 拿 着 七 碗 的 七 位 天 使 中 , 有 一 位 前 来 对 我 说 : 你 到 这 里 来 , 我 将 坐 在 众 水 上 的 大 淫 妇 所 要 受 的 刑 罚 指 给 你 看 。 启 示 录 17:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 骑着兽的大淫妇 启 示 录 17:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 騎著獸的大淫婦拿著七碗的七位天使中,有一位來跟我講話,說:“你來,我要把那坐在眾水之上的大淫婦所要受的審判指示你。  Angels Bowls Carrying Doom Evil Harlot Hither Judging Judgment Messengers Prostitute Punishment Saying Seated Sentence Seven Shew Sits Sitteth Sitting Spake Spoke Talked Vessels Vials Waters Whore
 Angels Bowls Carrying Evil Great Harlot Hither Judging Judgment Messengers Prostitute Punishment Seated Sentence Seven Shew Show Sits Sitteth Sitting Talked Vessels Vials Waters Whore
 Angels Bowls Carrying Evil Great Harlot Hither Judging Judgment Messengers Prostitute Punishment Seated Sentence Seven Shew Show Sits Sitteth Sitting Talked Vessels Vials Waters Whore
Revelation 17:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |