Revelation 17:18

<< Revelation 17:18 >>

And the woman which thou sawest is that great city which reigneth __ over the kings of the earth
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γυνη  noun - nominative singular feminine
gune  goo-nay':  a woman; specially, a wife -- wife, woman.
ην  relative pronoun - accusative singular feminine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ειδες  verb - second aorist active indicative - second person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολις  noun - nominative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεγαλη  adjective - nominative singular feminine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εχουσα  verb - present active participle - nominative singular feminine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
βασιλειαν  noun - accusative singular feminine
basileia  bas-il-i'-ah:  royalty, i.e. (abstractly) rule, or (concretely) a realm -- kingdom, + reign.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
βασιλεων  noun - genitive plural masculine
basileus  bas-il-yooce':  a sovereign (abstractly, relatively, or figuratively) -- king.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γης  noun - genitive singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.

New American Standard Bible (©1995)
"The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth."

King James Bible
And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.

American King James Version
And the woman which you saw is that great city, which reigns over the kings of the earth.

American Standard Version
And the woman whom thou sawest is the great city, which reigneth over the kings of the earth.

Douay-Rheims Bible
And the woman which thou sawest, is the great city, which hath kingdom over the kings of the earth.

Darby Bible Translation
And the woman which thou sawest is the great city, which has kingship over the kings of the earth.

English Revised Version
And the woman whom thou sawest is the great city, which reigneth over the kings of the earth.

Webster's Bible Translation
And the woman whom thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.

World English Bible
The woman whom you saw is the great city, which reigns over the kings of the earth."

Young's Literal Translation
and the woman that thou didst see is the great city that is having reign over the kings of the land.'

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁ γυνή ὅς ὁράω εἰμί ὁ πόλις ὁ μέγας ὁ ἔχω βασιλεία ἐπί ὁ βασιλεύς ὁ γῆ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἡ γυνὴ ἣν εἶδες ἔστιν ἡ πόλις ἡ μεγάλη ἡ ἔχουσα βασιλείαν ἐπὶ τῶν βασιλέων τῆς γῆς.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἡ γυνὴ ἣν εἶδες ἔστιν ἡ πόλις ἡ μεγάλη ἡ ἔχουσα βασιλείαν ἐπὶ τῶν βασιλέων τῆς γῆς

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἡ γυνὴ ἣν εἶδες ἔστιν ἡ πόλις ἡ μεγάλη ἡ ἔχουσα βασιλείαν ἐπὶ τῶν βασιλέων τῆς γῆς.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και η γυνη ην ειδες εστιν η πολις η μεγαλη η εχουσα βασιλειαν επι των βασιλεων της γης

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και η γυνη ην ειδες εστιν η πολις η μεγαλη η εχουσα βασιλειαν επι των βασιλεων της γης

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και η γυνη ην ειδες εστιν η πολις η μεγαλη η εχουσα βασιλειαν επι των βασιλεων της γης

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και η γυνη ην ειδες εστιν η πολις η μεγαλη η εχουσα βασιλειαν επι των βασιλεων της γης

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 17:18 Greek NT: Westcott/Hort
και η γυνη ην ειδες εστιν η πολις η μεγαλη η εχουσα βασιλειαν επι των βασιλεων της γης

Revelation 17:18 Hebrew Bible
והאשה אשר ראית היא העיר הגדולה אשר היא נברת ממלכות הארץ׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et mulier quam vidisti est civitas magna quae habet regnum super reges terrae

Apocalipsis 17:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y la mujer que viste es la gran ciudad, que reina sobre los reyes de la tierra.

Apocalipsis 17:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"La mujer que viste es la gran ciudad, que reina sobre los reyes de la tierra."

Apocalipsis 17:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y la mujer que has visto, es la grande ciudad que tiene reino sobre los reyes de la tierra.

Apocalipsis 17:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y la mujer que has visto, es la gran ciudad que tiene reino sobre los reyes de la tierra.

Apocalipsis 17:18 Spanish: Modern
La mujer que has visto es la gran ciudad que tiene imperio sobre los reyes de la tierra."

Apocalypse 17:18 French: Louis Segond (1910)
Et la femme que tu as vue, c'est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre.

Apocalypse 17:18 French: Darby
Et la femme que tu as vue est la grande ville qui a la royauté sur les rois de la terre.

Apocalypse 17:18 French: Martin (1744)
Et la femme que tu as vue, c'est la grande Cité, qui a son règne sur les Rois de la terre.

Apocalypse 17:18 French: Ostervald (1744)
Or, la femme que tu as vue, c'est la grande cité qui règne sur les rois de la terre.

Offenbarung 17:18 German: Luther (1912)
Und das Weib, das du gesehen hast, ist die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden.

Offenbarung 17:18 German: Luther (1545)
Und das Weib, das du gesehen hast, ist die große Stadt, die das Reich hat über die Könige auf Erden.

Offenbarung 17:18 German: Elberfelder (1871)
Und das Weib, das du sahst, ist die große Stadt, welche das Königtum hat über die Könige der Erde.

启 示 录 17:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 所 看 見 的 那 女 人 就 是 管 轄 地 上 眾 王 的 大 城 。

启 示 录 17:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 所 看 见 的 那 女 人 就 是 管 辖 地 上 众 王 的 大 城 。

启 示 录 17:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你看见的那妇人,就是有权统治地上的众王的那座大城。”

启 示 录 17:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
你看見的那婦人,就是有權統治地上的眾王的那座大城。”


Dominion Kingly Kings Kingship Power Reign Reigneth Reigns Ruling Sawest Town

City Dominion Earth Great Kingly Kings Kingship Power Reign Reigneth Reigns Rules Ruling Sawest

City Dominion Earth Great Kingly Kings Kingship Power Reign Reigneth Reigns Rules Ruling Sawest

Revelation 17:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible