Revelation 18:18

Afar
Aloud
Burning
City
Cried
Crying
Exclaim
Great
Smoke
Stood

Afar
Aloud
Burning
Cried
Crying
Exclaim
Saying
Seeing
Smoke
Stood
Town

Afar
Aloud
Burning
Cried
Crying
Exclaim
Saying
Seeing
Smoke
Stood
Town
<< Revelation 18:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, 'What city is like the great city?'

King James Bible
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like unto this great city!

American King James Version
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like to this great city!

American Standard Version
and cried out as they looked upon the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?

Douay-Rheims Bible
And cried, seeing the place of her burning, saying: What city is like to this great city?

Darby Bible Translation
and cried, seeing the smoke of her burning, saying, What city is like to the great city?

English Revised Version
and cried out as they looked upon the smoke of her burning, saying, What city is like the great city?

Webster's Bible Translation
And cried when they saw the smoke of her burning, saying, What city is like this great city!

World English Bible
and cried out as they looked at the smoke of her burning, saying, 'What is like the great city?'

Young's Literal Translation
and were crying, seeing the smoke of her burning, saying, What city is like to the great city?

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί κράζω βλέπω ὁ καπνός ὁ πύρωσις αὐτός λέγω τίς ὅμοιος ὁ πόλις ὁ μέγας

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ἔκραζον βλέποντες τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς, λέγοντες· Τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ἔκραζον ὁρῶντες τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς λέγοντες Τίς ὁμοία τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ἔκραξαν βλέποντες τὸν καπνὸν τῆς πυρώσεως αὐτῆς λέγοντες, Τίς ὅμοια τῇ πόλει τῇ μεγάλῃ;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και εκραζον βλεποντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και εκραζον βλεποντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και εκραζον ορωντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και εκραζον ορωντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:18 Greek NT: Westcott/Hort
και εκραξαν βλεποντες τον καπνον της πυρωσεως αυτης λεγοντες τις ομοια τη πολει τη μεγαλη

Revelation 18:18 Hebrew Bible
ויצעקו בראתם עשן שרפתה לאמר מי בערים כעיר הגדולה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et clamaverunt videntes locum incendii eius dicentes quae similis civitati huic magnae

Apocalipsis 18:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y al ver el humo de su incendio gritaban, diciendo: ``¿Qué ciudad es semejante a la gran ciudad?

Apocalipsis 18:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y al ver el humo de su incendio gritaban: '¿Qué ciudad es semejante a la gran ciudad?'

Apocalipsis 18:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Qué ciudad era semejante á esta gran ciudad?

Apocalipsis 18:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y viendo el humo de su incendio, dieron voces, diciendo: ¿Cuál era semejante a esta gran ciudad?

Apocalipsis 18:18 Spanish: Modern
Y viendo el humo de su incendio, daban voces diciendo: '¿Qué ciudad era semejante a esta gran ciudad?'

Apocalypse 18:18 French: Louis Segond (1910)
et ils s'écriaient, en voyant la fumée de son embrasement: Quelle ville était semblable à la grande ville?

Apocalypse 18:18 French: Darby
et voyant la fumée de son embrasement, ils s'écrièrent, disant: Quelle ville est semblable à la grande ville!

Apocalypse 18:18 French: Martin (1744)
Et voyant la fumée de son embrasement, ils s'écrieront en disant : quelle [cité était] semblable à cette grande Cité!

Apocalypse 18:18 French: Ostervald (1744)
Et voyant la fumée de son embrasement, s'écriaient, en disant: Quelle ville était semblable à la grande cité?

Offenbarung 18:18 German: Luther (1912)
und schrieen, da sie den Rauch von ihrem Brande sahen, und sprachen: Wer ist gleich der großen Stadt?

Offenbarung 18:18 German: Luther (1545)
und schrieen, da sie den Rauch von ihrem Brande sahen, und sprachen: Wer ist gleich der großen Stadt?

Offenbarung 18:18 German: Elberfelder (1871)
und riefen, als sie den Rauch ihres Brandes sahen, und sprachen: Welche Stadt ist gleich der großen Stadt?

启 示 录 18:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
看 見 燒 他 的 煙 , 就 喊 著 說 : 有 何 城 能 比 這 大 城 呢 ?

启 示 录 18:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
看 见 烧 他 的 烟 , 就 喊 着 说 : 有 何 城 能 比 这 大 城 呢 ?

启 示 录 18:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们看见了焚烧她的烟,就喊叫说:‘有哪一座城能与这大城相比呢?’

启 示 录 18:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們看見了焚燒她的煙,就喊叫說:‘有哪一座城能與這大城相比呢?’
And cried when they saw the smoke of her burning saying What city is like unto this great city


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εκραζον  verb - imperfect active indicative - third person
krazo  krad'-zo:  to croak (as a raven) or scream, i.e. (genitive case) to call aloud (shriek, exclaim, intreat) -- cry (out).
βλεποντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
blepo  blep'-o:  to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καπνον  noun - accusative singular masculine
kapnos  kap-nos':  smoke -- smoke.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πυρωσεως  noun - genitive singular feminine
purosis  poo'-ro-sis:  ignition, i.e. (specially), smelting (figuratively, conflagration, calamity as a test) -- burning, trial.
αυτης  personal pronoun - genitive singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
λεγοντες  verb - present active participle - nominative plural masculine
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
τις  interrogative pronoun - nominative singular feminine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ομοια  adjective - nominative singular feminine
homoios  hom'-oy-os:  similar (in appearance or character) -- like, + manner.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πολει  noun - dative singular feminine
polis  pol'-is:  a town (properly, with walls, of greater or less size) -- city.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μεγαλη  adjective - dative singular feminine
megas  meg'-as:  big (literally or figuratively, in a very wide application) -- (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, to years.

Revelation 18:18 Multilingual Bible

Apocalypse 18:18 French

Apocalipsis 18:18 Biblia Paralela

启 示 录 18:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Afar
Aloud
Burning
City
Cried
Crying
Exclaim
Great
Smoke
Stood

Afar
Aloud
Burning
Cried
Crying
Exclaim
Saying
Seeing
Smoke
Stood
Town

Afar
Aloud
Burning
Cried
Crying
Exclaim
Saying
Seeing
Smoke
Stood
Town