
<< Revelation 18:5 >>
 |
For her sins have reached unto heaven and God hath remembered her iniquities οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εκολληθησαν verb - aorist passive indicative - third person kollao  kol-lah'-o: to glue, i.e. (passively or reflexively) to stick (figuratively) -- cleave, join (self), keep company. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτιαι noun - nominative plural feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). αχρι preposition achri  akh'-ree: (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανου noun - genitive singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εμνημονευσεν verb - aorist active indicative - third person singular mnemoneuo  mnay-mon-yoo'-o: to exercise memory, i.e. recollect; by implication, to punish; also to rehearse -- make mention; be mindful, remember. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αδικηματα noun - accusative plural neuter adikema  ad-eek'-ay-mah: a wrong done -- evil doing, iniquity, matter of wrong. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
 New American Standard Bible (©1995) for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her iniquities.King James Bible For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. American King James Version For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities. American Standard Version for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Douay-Rheims Bible For her sins have reached unto heaven, and the Lord hath remembered her iniquities. Darby Bible Translation for her sins have been heaped on one another up to the heaven, and God has remembered her unrighteousnesses. English Revised Version for her sins have reached even unto heaven, and God hath remembered her iniquities. Webster's Bible Translation For her sins have reached to heaven, and God hath remembered her iniquities. World English Bible for her sins have reached to the sky, and God has remembered her iniquities. Young's Literal Translation because her sins did follow -- unto the heaven, and God did remember her unrighteousness. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅτι κολλάω αὐτός ὁ ἁμαρτία ἄχρι ὁ οὐρανός καί μνημονεύω ὁ θεός ὁ ἀδίκημα αὐτός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ Θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅτι ἠκολούθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὅτι ἐκολλήθησαν αὐτῆς αἱ ἁμαρτίαι ἄχρι τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐμνημόνευσεν ὁ θεὸς τὰ ἀδικήματα αὐτῆς. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) οτι ηκολουθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 18:5 Greek NT: Westcott/Hort οτι εκολληθησαν αυτης αι αμαρτιαι αχρι του ουρανου και εμνημονευσεν ο θεος τα αδικηματα αυτης Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam pervenerunt peccata eius usque ad caelum et recordatus est Deus iniquitatum eius Apocalipsis 18:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus iniquidades. Apocalipsis 18:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Porque sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus iniquidades. Apocalipsis 18:5 Spanish: Reina Valera (1909) Porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades. Apocalipsis 18:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) porque sus pecados han llegado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus maldades. Apocalipsis 18:5 Spanish: Modern Pues sus pecados se han amontonado hasta el cielo, y Dios se ha acordado de sus injusticias. Apocalypse 18:5 French: Louis Segond (1910) Car ses péchés se sont accumulés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. Apocalypse 18:5 French: Darby car ses péchés se sont amoncelés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. Apocalypse 18:5 French: Martin (1744) Car ses péchés sont montés jusqu'au ciel, et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. Apocalypse 18:5 French: Ostervald (1744) Car ses péchés sont montés jusqu'au ciel et Dieu s'est souvenu de ses iniquités. Offenbarung 18:5 German: Luther (1912) Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel. Offenbarung 18:5 German: Luther (1545) Denn ihre Sünden reichen bis in den Himmel, und Gott denkt an ihren Frevel. Offenbarung 18:5 German: Elberfelder (1871) denn ihre Sünden sind aufgehäuft bis zum Himmel, und Gott hat ihrer Ungerechtigkeiten gedacht. 启 示 录 18:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 因 他 的 罪 惡 滔 天 ; 他 的 不 義 神 已 經 想 起 來 了 。 启 示 录 18:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 因 他 的 罪 恶 滔 天 ; 他 的 不 义 神 已 经 想 起 来 了 。 启 示 录 18:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因为她的罪恶滔天, 神已经想起她的不义来。 启 示 录 18:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因為她的罪惡滔天, 神已經想起她的不義來。  Crimes Deeds Evil-doing Follow Heaped Heaven Iniquities Mind Note Piled Reached Remember Remembered Sins Sky Unrighteous Unrighteousness Unrighteousnesses
 Crimes Deeds Evil-Doing Follow Heaped Heaven High Iniquities Mind Note Piled Reached Remember Remembered Sins Sky Unrighteous Unrighteousness Unrighteousnesses
 Crimes Deeds Evil-Doing Follow Heaped Heaven High Iniquities Mind Note Piled Reached Remember Remembered Sins Sky Unrighteous Unrighteousness Unrighteousnesses
Revelation 18:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |