
<< Revelation 19:14 >>
 |
And the armies which were in heaven followed him upon white horses clothed in fine linen white and clean και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. στρατευματα noun - nominative plural neuter strateuma  strat'-yoo-mah: an armament, i.e. (by implication) a body of troops (more or less extensive or systematic) -- army, soldier, man of war. [τα] definite article - nominative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ουρανω noun - dative singular masculine ouranos  oo-ran-os': the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky. ηκολουθει verb - imperfect active indicative - third person singular akoloutheo  ak-ol-oo-theh'-o: to be in the same way with, i.e. to accompany (specially, as a disciple) -- follow, reach. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. ιπποις noun - dative plural masculine hippos  hip'-pos:  a horse -- horse. λευκοις adjective - dative plural masculine leukos  lyoo-kos':  white -- white. ενδεδυμενοι verb - perfect middle participle - nominative plural masculine enduo  en-doo'-o: to invest with clothing -- array, clothe (with), endue, have (put) on. βυσσινον adjective - accusative singular neuter bussinos  boos'-see-nos:  made of linen (neuter a linen cloth) -- fine linen. λευκον adjective - accusative singular neuter leukos  lyoo-kos':  white -- white. καθαρον adjective - accusative singular neuter katharos  kath-ar-os': clean -- clean, clear, pure.
 New American Standard Bible (©1995) And the armies which are in heaven, clothed in fine linen, white and clean, were following Him on white horses.King James Bible And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. American King James Version And the armies which were in heaven followed him on white horses, clothed in fine linen, white and clean. American Standard Version And the armies which are in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and pure. Douay-Rheims Bible And the armies that are in heaven followed him on white horses, clothed in fine linen, white and clean. Darby Bible Translation And the armies which are in the heaven followed him upon white horses, clad in white, pure, fine linen. English Revised Version And the armies which are in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and pure. Webster's Bible Translation And the armies which were in heaven followed him upon white horses, clothed in fine linen, white and clean. World English Bible The armies which are in heaven followed him on white horses, clothed in white, pure, fine linen. Young's Literal Translation And the armies in the heaven were following him upon white horses, clothed in fine linen -- white and pure; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ στράτευμα ἐν ὁ οὐρανός ἀκολουθέω αὐτός ἐπί ἵππος λευκός ἐνδύω βύσσινος λευκός καθαρός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τὰ στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐπὶ ἵπποις λευκοῖς, ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τὰ στρατεύματα ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ' ἵπποις λευκοῖς ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καὶ καθαρόν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τὰ στρατεύματα τὰ ἐν τῷ οὐρανῷ ἠκολούθει αὐτῷ ἐφ’ ἵπποις λευκοῖς ἐνδεδυμένοι βύσσινον λευκὸν καθαρόν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τα στρατευματα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τα στρατευματα [τα] εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω επι ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τα στρατευματα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον και καθαρον ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 19:14 Greek NT: Westcott/Hort και τα στρατευματα τα εν τω ουρανω ηκολουθει αυτω εφ ιπποις λευκοις ενδεδυμενοι βυσσινον λευκον καθαρον Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et exercitus qui sunt in caelo sequebantur eum in equis albis vestiti byssinum album mundum Apocalipsis 19:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y los ejércitos que están en los cielos, vestidos de lino fino, blanco y limpio, le seguían sobre caballos blancos. Apocalipsis 19:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los ejércitos que están en los cielos, vestidos de lino fino, blanco y limpio, Lo seguían sobre caballos blancos. Apocalipsis 19:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y los ejércitos que están en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio. Apocalipsis 19:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y los ejércitos que están en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino finísimo, blanco y limpio. Apocalipsis 19:14 Spanish: Modern Los ejércitos en el cielo le seguían en caballos blancos, vestidos de lino fino, blanco y limpio. Apocalypse 19:14 French: Louis Segond (1910) Les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, revêtues d'un fin lin, blanc, pur. Apocalypse 19:14 French: Darby et les armées qui sont dans le ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vêtues de fin lin, blanc et pur; Apocalypse 19:14 French: Martin (1744) Et les armées qui sont au Ciel le suivaient sur des chevaux blancs, vêtues de fin lin blanc, et pur. Apocalypse 19:14 French: Ostervald (1744) Les armées qui sont dans le ciel, vêtues de fin lin blanc et pur, le suivaient sur des chevaux blancs. Offenbarung 19:14 German: Luther (1912) Und ihm folgte nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Leinwand. Offenbarung 19:14 German: Luther (1545) Und ihm folgete nach das Heer im Himmel auf weißen Pferden, angetan mit weißer und reiner Seide. Offenbarung 19:14 German: Elberfelder (1871) Und die Kriegsheere, die in dem Himmel sind, folgten ihm auf weißen Pferden, angetan mit weißer, reiner Leinwand. (Eig. weißer, reiner feiner Leinwand; Byssus) 启 示 录 19:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 在 天 上 的 眾 軍 騎 著 白 馬 , 穿 著 細 麻 衣 , 又 白 又 潔 , 跟 隨 他 。 启 示 录 19:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 在 天 上 的 众 军 骑 着 白 马 , 穿 着 细 麻 衣 , 又 白 又 洁 , 跟 随 他 。 启 示 录 19:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 天上的众军,都骑着白马,穿着洁白的细麻衣,跟随着他。 启 示 录 19:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 天上的眾軍,都騎著白馬,穿著潔白的細麻衣,跟隨著他。  Armies Arrayed Clad Clean Clothed Delicate Dressed Fine Followed Heaven Horses Linen Mounted Pure Riding Spotless
 Armies Arrayed Clad Clean Clothed Delicate Dressed Fine Followed Following Heaven Horses Linen Mounted Pure Riding Spotless White
 Armies Arrayed Clad Clean Clothed Delicate Dressed Fine Followed Following Heaven Horses Linen Mounted Pure Riding Spotless White
Revelation 19:14 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |