
<< Revelation 2:23 >>
 |
And I will kill her children with death and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts and I will give unto every one of you according to your works και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τεκνα noun - accusative plural neuter teknon  tek'-non: a child (as produced) -- child, daughter, son. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αποκτενω verb - future active indicative - first person singular apokteino  ap-ok-ti'-no: to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. θανατω noun - dative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γνωσονται verb - future middle deponent indicative - third person ginosko  ghin-oce'-ko: to know (absolutely) in a great variety of applications and with many implications (as follow, with others not thus clearly expressed) πασαι adjective - nominative plural feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole αι definite article - nominative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εκκλησιαι noun - nominative plural feminine ekklesia  ek-klay-see'-ah: a calling out, i.e. (concretely) a popular meeting, especially a religious congregation--assembly, church. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. ειμι verb - present indicative - first person singular eimi  i-mee': a prolonged form of a primary and defective verb; I exist (used only when emphatic) -- am, have been, it is I, was. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ερευνων verb - present active participle - nominative singular masculine ereunao  er-yoo-nah'-o: to seek, i.e. (figuratively) to investigate -- search. νεφρους noun - accusative plural masculine nephros  nef-ros': a kidney (plural), i.e. (figuratively) the inmost mind -- reins. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καρδιας noun - accusative plural feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words δωσω verb - future active indicative - first person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) υμιν personal pronoun - second person dative plural humin  hoo-min': to (with or by) you -- ye, you, your(-selves). εκαστω adjective - dative singular masculine hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. υμων personal pronoun - second person genitive plural humon  hoo-mone': of (from or concerning) you -- ye, you, your (own, -selves).
 New American Standard Bible (©1995) 'And I will kill her children with pestilence, and all the churches will know that I am He who searches the minds and hearts; and I will give to each one of you according to your deeds.King James Bible And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto every one of you according to your works. American King James Version And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searches the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works. American Standard Version And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works. Douay-Rheims Bible And I will kill her children with death, and all the churches shall know that I am he that searcheth the reins and hearts, and I will give to every one of you according to your works. But to you I say, Darby Bible Translation and her children will I kill with death; and all the assemblies shall know that I am he that searches the reins and the hearts; and I will give to you each according to your works. English Revised Version And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he which searcheth the reins and hearts: and I will give unto each one of you according to your works. Webster's Bible Translation And I will kill her children with death; and all the churches shall know that I am he who searcheth the reins and hearts: and I will give to every one of you according to your works. World English Bible I will kill her children with Death, and all the assemblies will know that I am he who searches the minds and hearts. I will give to each one of you according to your deeds. Young's Literal Translation and her children I will kill in death, and know shall all the assemblies that I am he who is searching reins and hearts; and I will give to you -- to each -- according to your works. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ τέκνον αὐτός ἀποκτείνω ἐν θάνατος καί γινώσκω πᾶς ὁ ἐκκλησία ὅτι ἐγώ εἰμί ὁ ἐρευνάω νεφρός καί καρδία καί δίδωμι ὑμεῖς ἕκαστος κατά ὁ ἔργον ὑμεῖς ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:23 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ, καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐρευνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας, καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:23 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐρευνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:23 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ τὰ τέκνα αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ. καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ ἐραυνῶν νεφροὺς καὶ καρδίας καὶ δώσω ὑμῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑμῶν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:23 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο εραυνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:23 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:23 Greek NT: Textus Receptus (1550) και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:23 Greek NT: Textus Receptus (1894) και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο ερευνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:23 Greek NT: Westcott/Hort και τα τεκνα αυτης αποκτενω εν θανατω και γνωσονται πασαι αι εκκλησιαι οτι εγω ειμι ο εραυνων νεφρους και καρδιας και δωσω υμιν εκαστω κατα τα εργα υμων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et filios eius interficiam in morte et scient omnes ecclesiae quia ego sum scrutans renes et corda et dabo unicuique vestrum secundum opera vestra Apocalipsis 2:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y a sus hijos mataré con pestilencia, y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriña las mentes y los corazones, y os daré a cada uno según vuestras obras. Apocalipsis 2:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "A sus hijos mataré con pestilencia, y todas las iglesias sabrán que Yo soy el que escudriña las mentes y los corazones, y les daré a cada uno según sus obras. Apocalipsis 2:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y mataré á sus hijos con muerte; y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriño los riñones y los corazones: y daré á cada uno de vosotros según sus obras. Apocalipsis 2:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y mataré a sus hijos con muerte; y todas las Iglesias sabrán que YO SOY el que escudriño los riñones y los corazones; y daré a cada uno de vosotros según sus obras. Apocalipsis 2:23 Spanish: Modern Y a sus hijos mataré con penosa muerte, y todas las iglesias sabrán que yo soy el que escudriño la mente y el corazón. Y os daré a cada uno de vosotros conforme a vuestras obras. Apocalypse 2:23 French: Louis Segond (1910) Je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Eglises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les coeurs, et je vous rendrai à chacun selon vos oeuvres. Apocalypse 2:23 French: Darby et je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les assemblées connaîtront que c'est moi qui sonde les reins et les coeurs; et je vous donnerai à chacun selon vos oeuvres. Apocalypse 2:23 French: Martin (1744) Et je ferai mourir de mort ses enfants; et toutes les Eglises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs; et je rendrai à chacun de vous selon ses œuvres. Apocalypse 2:23 French: Ostervald (1744) Et je ferai mourir ses enfants; et toutes les Églises connaîtront que je suis celui qui sonde les reins et les cœurs; et je rendrai à chacun de vous selon ses œuvres. Offenbarung 2:23 German: Luther (1912) und ihre Kinder will ich zu Tode schlagen. Und alle Gemeinden sollen erkennen, daß ich es bin, der die Nieren und Herzen erforscht; und ich werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken. Offenbarung 2:23 German: Luther (1545) Und ihre Kinder will ich zu Tode schlagen. Und sollen erkennen alle Gemeinden, daß ich bin, der die Nieren und Herzen erforschet; und werde geben einem jeglichen unter euch nach euren Werken. Offenbarung 2:23 German: Elberfelder (1871) Und ihre (d. h. Jesabels) Kinder werde ich mit Tod töten, und alle Versammlungen werden erkennen, daß ich es bin, der Nieren und Herzen erforscht: und ich werde euch einem jeden nach euren Werken geben. 启 示 录 2:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 又 要 殺 死 他 的 黨 類 ( 原 文 是 兒 女 ) , 叫 眾 教 會 知 道 , 我 是 那 察 看 人 肺 腑 心 腸 的 , 並 要 照 你 們 的 行 為 報 應 你 們 各 人 。 启 示 录 2:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 又 要 杀 死 他 的 党 类 ( 原 文 是 儿 女 ) , 叫 众 教 会 知 道 , 我 是 那 察 看 人 肺 腑 心 肠 的 , 并 要 照 你 们 的 行 为 报 应 你 们 各 人 。 启 示 录 2:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我必以死亡击杀她的儿女;众教会就都知道我是察验人肺腑心肠的,我要照着你们的行为报应你们各人。 启 示 录 2:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我必以死亡擊殺她的兒女;眾教會就都知道我是察驗人肺腑心腸的,我要照著你們的行為報應你們各人。  Accordance Assemblies Churches Conduct Dead Death Deeds Deserve Die Heart Hearts Inmost Kill Makes Men's Mind Minds Pestilence Reins Repay Requital Reward Search Searches Searcheth Searching Secret Strike Surely Thoughts Works
 Assemblies Children Churches Dead Death Deeds Deserve Die Give Heart Hearts Inmost Kill Makes Mind Minds Reins Reward Search Searches Searcheth Searching Secret Strike Surely Thoughts Works
 Assemblies Children Churches Dead Death Deeds Deserve Die Give Heart Hearts Inmost Kill Makes Mind Minds Reins Reward Search Searches Searcheth Searching Secret Strike Surely Thoughts Works
Revelation 2:23 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |