
<< Revelation 2:26 >>
 |
And he that overcometh and keepeth my works unto the end to him will I give power over the nations και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νικων verb - present active participle - nominative singular masculine nikao  nik-ah'-o: to subdue -- conquer, overcome, prevail, get the victory. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τηρων verb - present active participle - nominative singular masculine tereo  tay-reh'-o: by implication, to detain (in custody; figuratively, to maintain); by extension, to withhold -- hold fast, keep(-er), (pre-, re-)serve, watch. αχρι preposition achri  akh'-ree: (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. τελους noun - genitive singular neuter telos  tel'-os: continual, custom, end(-ing), finally, uttermost. τα definite article - accusative plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργα noun - accusative plural neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. δωσω verb - future active indicative - first person singular didomi  did'-o-mee: to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection) αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εξουσιαν noun - accusative singular feminine exousia  ex-oo-see'-ah: privilege, i.e. (subjectively) force, capacity, competency, freedom, or (objectively) mastery, delegated influence -- authority, jurisdiction, liberty, power, right, strength. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. των definite article - genitive plural neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εθνων noun - genitive plural neuter ethnos  eth'-nos: a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
 New American Standard Bible (©1995) 'He who overcomes, and he who keeps My deeds until the end, TO HIM I WILL GIVE AUTHORITY OVER THE NATIONS;King James Bible And he that overcometh, and keepeth my works unto the end, to him will I give power over the nations: American King James Version And he that overcomes, and keeps my works to the end, to him will I give power over the nations: American Standard Version And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations: Douay-Rheims Bible And he that shall overcome, and keep my works unto the end, I will give him power over the nations. Darby Bible Translation And he that overcomes, and he that keeps unto the end my works, to him will I give authority over the nations, English Revised Version And he that overcometh, and he that keepeth my works unto the end, to him will I give authority over the nations: Webster's Bible Translation And he that overcometh, and keepeth my works to the end, to him will I give power over the nations: World English Bible He who overcomes, and he who keeps my works to the end, to him I will give authority over the nations. Young's Literal Translation and he who is overcoming, and who is keeping unto the end my works, I will give to him authority over the nations, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ νικάω καί ὁ τηρέω ἄχρι τέλος ὁ ἔργον ἐγώ δίδωμι αὐτός ἐξουσία ἐπί ὁ ἔθνος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:26 Greek NT: Greek Orthodox Church Καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν, ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα μου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἔθνων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:26 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 2:26 Greek NT: Westcott/Hort και ο νικων και ο τηρων αχρι τελους τα εργα μου δωσω αυτω εξουσιαν επι των εθνων Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et qui vicerit et qui custodierit usque in finem opera mea dabo illi potestatem super gentes Apocalipsis 2:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) `Y al vencedor, al que guarda mis obras hasta el fin, LE DARE AUTORIDAD SOBRE LAS NACIONES; Apocalipsis 2:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Al vencedor, al que guarda Mis obras hasta el fin, LE DARE AUTORIDAD SOBRE LAS NACIONES; Apocalipsis 2:26 Spanish: Reina Valera (1909) Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre las gentes; Apocalipsis 2:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y al que hubiere vencido, y hubiere guardado mis obras hasta el fin, yo le daré potestad sobre los gentiles; Apocalipsis 2:26 Spanish: Modern Al que venza y guarde mis obras hasta el fin, yo le daré autoridad sobre las naciones, Apocalypse 2:26 French: Louis Segond (1910) A celui qui vaincra, et qui gardera jusqu'à la fin mes oeuvres, je donnerai autorité sur les nations. Apocalypse 2:26 French: Darby Et celui qui vaincra, et celui qui gardera mes oeuvres jusqu'à la fin, -je lui donnerai autorité sur les nations; Apocalypse 2:26 French: Martin (1744) Car à celui qui aura vaincu, et qui aura gardé mes œuvres jusqu'à la fin, je lui donnerai puissance sur les nations : Apocalypse 2:26 French: Ostervald (1744) Car à celui qui aura vaincu, et qui pratiquera mes œuvres jusqu'à la fin, je lui donnerai puissance sur les nations. Offenbarung 2:26 German: Luther (1912) Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden, Offenbarung 2:26 German: Luther (1545) Und wer da überwindet und hält meine Werke bis ans Ende, dem will ich Macht geben über die Heiden. Offenbarung 2:26 German: Elberfelder (1871) Und wer überwindet und meine Werke bewahrt bis ans Ende, dem werde ich Gewalt über die Nationen geben; 启 示 录 2:26 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 得 勝 又 遵 守 我 命 令 到 底 的 , 我 要 賜 給 他 權 柄 制 伏 列 國 ; 启 示 录 2:26 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 得 胜 又 遵 守 我 命 令 到 底 的 , 我 要 赐 给 他 权 柄 制 伏 列 国 ; 启 示 录 2:26 Chinese Bible: NCV (Simplified) 得胜的,又遵守我的旨意到底的,我必把统治列国的权柄赐给他, 启 示 录 2:26 Chinese Bible: NCV (Traditional) 得勝的,又遵守我的旨意到底的,我必把統治列國的權柄賜給他,  Authority Commands Conquers Deeds Keepeth Keeping Keeps Nations Obeys Overcomes Overcometh Overcoming Power Rule Works
 Authority Commands Conquers Deeds Earth End Keepeth Keeping Keeps Nations Obeys Overcomes Overcometh Overcoming Power Rule Works
 Authority Commands Conquers Deeds Earth End Keepeth Keeping Keeps Nations Obeys Overcomes Overcometh Overcoming Power Rule Works
Revelation 2:26 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |