Revelation 20:5

<< Revelation 20:5 >>

But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished This is the first resurrection
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οι  definite article - nominative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λοιποι  adjective - nominative plural masculine
loipoy  loy-poy':  remaining ones -- other, which remain, remnant, residue, rest.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νεκρων  adjective - genitive plural masculine
nekros  nek-ros':  dead (literally or figuratively; also as noun) -- dead.
ουκ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εζησαν  verb - aorist active indicative - third person
zao  dzah'-o:  to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick.
αχρι  preposition
achri  akh'-ree:  (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while.
τελεσθη  verb - aorist passive subjunctive - third person singular
teleo  tel-eh'-o:  to end, i.e. complete, execute, conclude, discharge (a debt) -- accomplish, make an end, expire, fill up, finish, go over, pay, perform.
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
χιλια  adjective - nominative plural neuter
chilioi  khil'-ee-oy:  a thousand -- thousand.
ετη  noun - nominative plural neuter
etos  et'-os:  a year -- year.
αυτη  demonstrative pronoun - nominative singular feminine
houtos  hoo'-tos:  the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated) -- he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αναστασις  noun - nominative singular feminine
anastasis  an-as'-tas-is:  raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πρωτη  adjective - nominative singular feminine
protos  pro'-tos:  foremost (in time, place, order or importance) -- before, beginning, best, chief(-est), first (of all), former.

New American Standard Bible (©1995)
The rest of the dead did not come to life until the thousand years were completed. This is the first resurrection.

King James Bible
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

American King James Version
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

American Standard Version
The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.

Douay-Rheims Bible
The rest of the dead lived not, till the thousand years were finished. This is the first resurrection.

Darby Bible Translation
the rest of the dead did not live till the thousand years had been completed. This is the first resurrection.

English Revised Version
The rest of the dead lived not until the thousand years should be finished. This is the first resurrection.

Webster's Bible Translation
But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

World English Bible
The rest of the dead didn't live until the thousand years were finished. This is the first resurrection.

Young's Literal Translation
and the rest of the dead did not live again till the thousand years may be finished; this is the first rising again.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ λοιποί ὁ νεκρός οὐ ζάω ἄχρι τελέω ὁ χίλιοι ἔτος οὗτος ὁ ἀνάστασις ὁ πρῶτος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἕως τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἱ δὲ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἀνἔζησαν ἕως τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτη

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οἱ λοιποὶ τῶν νεκρῶν οὐκ ἔζησαν ἄχρι τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη. αὕτη ἡ ἀνάστασις ἡ πρώτῃ.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οι λοιποι των νεκρων ουκ εζησαν αχρι τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οι λοιποι των νεκρων ουκ εζησαν αχρι τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οι δε λοιποι των νεκρων ουκ ανεζησαν εως τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οι δε λοιποι των νεκρων ουκ ανεζησαν εως τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 20:5 Greek NT: Westcott/Hort
οι λοιποι των νεκρων ουκ εζησαν αχρι τελεσθη τα χιλια ετη αυτη η αναστασις η πρωτη

Revelation 20:5 Hebrew Bible
ושאר המתים לא קמו לחיים עד כלות אלף השנים זאת היא התחיה הראשונה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ceteri mortuorum non vixerunt donec consummentur mille anni haec est resurrectio prima

Apocalipsis 20:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Los demás muertos no volvieron a la vida hasta que se cumplieron los mil años. Esta es la primera resurrección.

Apocalipsis 20:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Esta es la primera resurrección. Los demás muertos no volvieron a la vida hasta que se cumplieron los mil años.

Apocalipsis 20:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas los otros muertos no tornaron á vivir hasta que sean cumplidos mil años. Esta es la primera resurrección.

Apocalipsis 20:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas los otros muertos no volvieron a vivir hasta que sean cumplidos los mil años. Esta es la primera resurrección.

Apocalipsis 20:5 Spanish: Modern
Pero los demás muertos no volvieron a vivir, sino hasta que se cumplieran los mil años. Ésta es la primera resurrección.

Apocalypse 20:5 French: Louis Segond (1910)
Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est la première résurrection.

Apocalypse 20:5 French: Darby
le reste des morts ne vécut pas jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est ici la première résurrection.

Apocalypse 20:5 French: Martin (1744)
Mais le reste des morts ne doit point ressusciter jusqu'à ce que les mille ans soient accomplis; c'est la première résurrection.

Apocalypse 20:5 French: Ostervald (1744)
Mais le reste des morts ne ressuscita point, jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est là la première résurrection!

Offenbarung 20:5 German: Luther (1912)
Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung.

Offenbarung 20:5 German: Luther (1545)
Die andern Toten aber wurden nicht wieder lebendig, bis daß tausend Jahre vollendet wurden. Dies ist die erste Auferstehung.

Offenbarung 20:5 German: Elberfelder (1871)
Die übrigen der Toten wurden nicht lebendig, (Eig. lebten nicht) bis die tausend Jahre vollendet waren. Dies ist die erste Auferstehung.

启 示 录 20:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 是 頭 一 次 的 復 活 。 其 餘 的 死 人 還 沒 有 復 活 , 直 等 那 一 千 年 完 了 。

启 示 录 20:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 是 头 一 次 的 复 活 。 其 馀 的 死 人 还 没 有 复 活 , 直 等 那 一 千 年 完 了 。

启 示 录 20:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
其余的死人还没有复活,等到那一千年完了。这是头一次的复活。

启 示 录 20:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
其餘的死人還沒有復活,等到那一千年完了。這是頭一次的復活。


Completed Dead Didn't Ended Finished Rest Resurrection Rising Rose Thousand Till

Completed Dead End Ended Finished First Live Rest Resurrection Rising Rose Thousand

Completed Dead End Ended Finished First Live Rest Resurrection Rising Rose Thousand

Revelation 20:5 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible