New American Standard Bible (©1995) And he measured its wall, seventy-two yards, according to human measurements, which are also angelic measurements.King James Bible And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. American King James Version And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. American Standard Version And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. Douay-Rheims Bible And he measured the wall thereof an hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is of an angel. Darby Bible Translation And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, a man's measure, that is, the angel's. English Revised Version And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel. Webster's Bible Translation And he measured the wall of it a hundred and forty four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel. World English Bible Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel. Young's Literal Translation and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί μετρέω ὁ τεῖχος αὐτός ἑκατόν τεσσαράκοντα τέσσαρες πῆχυς μέτρον ἄνθρωπος ὅς εἰμί ἄγγελος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐμέτρησε τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου ὅ ἐστιν ἀγγέλου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 Greek NT: Westcott/Hort και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli Apocalipsis 21:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, según medida humana, que es también de ángel. Apocalipsis 21:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Midió su muro, 144 codos (64.8 m), según medida humana, que es también medida de ángel. Apocalipsis 21:17 Spanish: Reina Valera (1909) Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel. Apocalipsis 21:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y midió su muro de ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es de ángel. Apocalipsis 21:17 Spanish: Modern Midió su muro, 144 codos según medida de hombre, que es la del ángel. Apocalypse 21:17 French: Louis Segond (1910) Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange. Apocalypse 21:17 French: Darby Et il mesura sa muraille, cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, c'est-à-dire d'ange. Apocalypse 21:17 French: Martin (1744) Puis il mesura la muraille, [qui fut] de cent quarante-quatre coudées, de la mesure du personnage, c'est-à-dire, de l'Ange. Apocalypse 21:17 French: Ostervald (1744) Il mesura aussi la muraille, cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange. Offenbarung 21:17 German: Luther (1912) Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, nach Menschenmaß, das der Engel hat. Offenbarung 21:17 German: Luther (1545) Und er maß ihre Mauern, hundertvierundvierzig Ellen, nach dem Maß eines Menschen, das der Engel hat. Offenbarung 21:17 German: Elberfelder (1871) Und er maß ihre Mauer, 144 Ellen, eines Menschen Maß, das ist des Engels. (O. Menschen-d. i. Engels-Maß) 启 示 录 21:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 量 了 城 牆 , 按 著 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。 启 示 录 21:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 量 了 城 墙 , 按 着 人 的 尺 寸 , 就 是 天 使 的 尺 寸 , 共 有 一 百 四 十 四 肘 。 启 示 录 21:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又量了城墙,约有六十公尺(“六十公尺”原文作“一百四十四肘”)。天使用的标准,就是人量度的标准。 启 示 录 21:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又量了城牆,約有六十公尺(“六十公尺”原文作“一百四十四肘”)。天使用的標準,就是人量度的標準。 And he measured the wall thereof an hundred and forty and four cubits according to the measure of a man that is of the angel και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εμετρησεν verb - aorist active indicative - third person singular metreo  met-reh'-o: to measure (i.e. ascertain in size by a fixed standard); by implication, to admeasure (i.e. allot by rule) -- figuratively, to estimate -- measure, mete. το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τειχος noun - accusative singular neuter teichos  ti'-khos:  a wall (as formative of a house) -- wall. αυτης personal pronoun - genitive singular feminine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons εκατον numeral (adjective) hekaton  hek-at-on':  a hundred -- hundred. τεσσαρακοντα numeral (adjective) tessarakonta  tes-sar-ak'-on-tah:  forty -- forty. τεσσαρων adjective - genitive plural masculine tessares  tes'-sar-es:  four -- four. πηχων noun - genitive plural masculine pechus  pay'-khoos: the fore-arm, i.e. (as a measure) a cubit -- cubit. μετρον noun - accusative singular neuter metron  met'-ron: a measure (metre), literally or figuratively; by implication, a limited portion (degree) -- measure. ανθρωπου noun - genitive singular masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. ο relative pronoun - nominative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are αγγελου noun - genitive singular masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.Revelation 21:17 Multilingual Bible Apocalypse 21:17 French Apocalipsis 21:17 Biblia Paralela 启 示 录 21:17 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |