Revelation 21:26

<< Revelation 21:26 >>

And they shall bring the glory and honour of the nations into it
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οισουσιν  verb - future active indicative - third person
phero  fer'-o:  be, bear, bring (forth), carry, come, + let her drive, be driven, endure, go on, lay, lead, move, reach, rushing, uphold.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δοξαν  noun - accusative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τιμην  noun - accusative singular feminine
time  tee-may':  a value, i.e. money paid, or (concretely and collectively) valuables; by analogy, esteem (especially of the highest degree), or the dignity itself -- honour, precious, price, some.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εθνων  noun - genitive plural neuter
ethnos  eth'-nos:  a race (as of the same habit), i.e. a tribe; specially, a foreign (non-Jewish) one (usually, by implication, pagan) -- Gentile, heathen, nation, people.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
αυτην  personal pronoun - accusative singular feminine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
and they will bring the glory and the honor of the nations into it;

King James Bible
And they shall bring the glory and honour of the nations into it.

American King James Version
And they shall bring the glory and honor of the nations into it.

American Standard Version
and they shall bring the glory and the honor of the nations into it:

Douay-Rheims Bible
And they shall bring the glory and honour of the nations into it.

Darby Bible Translation
And they shall bring the glory and the honour of the nations to it.

English Revised Version
and they shall bring the glory and the honour of the nations into it:

Webster's Bible Translation
And they shall bring the glory and honor of the nations into it.

World English Bible
and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter.

Young's Literal Translation
and they shall bring the glory and the honour of the nations into it;

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί φέρω ὁ δόξα καί ὁ τιμή ὁ ἔθνος εἰς αὐτός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ οἴσουσι τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 Greek NT: Westcott/Hort
και οισουσιν την δοξαν και την τιμην των εθνων εις αυτην

Revelation 21:26 Hebrew Bible
והביאו בה כבוד הגוים ותפארתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et adferent gloriam et honorem gentium in illam

Apocalipsis 21:26 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y traerán a ella la gloria y el honor de las naciones;

Apocalipsis 21:26 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y traerán a ella la gloria y el honor de las naciones.

Apocalipsis 21:26 Spanish: Reina Valera (1909)
Y llevarán la gloria y la honra de las naciones á ella.

Apocalipsis 21:26 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y llevarán la gloria y la honra de los gentiles a ella.

Apocalipsis 21:26 Spanish: Modern
Y llevarán a ella la gloria y la honra de las naciones.

Apocalypse 21:26 French: Louis Segond (1910)
On y apportera la gloire et l'honneur des nations.

Apocalypse 21:26 French: Darby
Et on lui apportera la gloire et l'honneur des nations.

Apocalypse 21:26 French: Martin (1744)
Et on y apportera ce que les Gentils ont de plus magnifique et de plus précieux.

Apocalypse 21:26 French: Ostervald (1744)
On y apportera la gloire et l'honneur des nations.

Offenbarung 21:26 German: Luther (1912)
Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen.

Offenbarung 21:26 German: Luther (1545)
Und man wird die HERRLIchkeit und die Ehre der Heiden in sie bringen.

Offenbarung 21:26 German: Elberfelder (1871)
Und man wird die Herrlichkeit und die Ehre der Nationen zu ihr bringen.

启 示 录 21:26 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 必 將 列 國 的 榮 耀 、 尊 貴 歸 與 那 城 。

启 示 录 21:26 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 必 将 列 国 的 荣 耀 、 尊 贵 归 与 那 城 。

启 示 录 21:26 Chinese Bible: NCV (Simplified)
列国的荣华尊贵都被带到这城。

启 示 录 21:26 Chinese Bible: NCV (Traditional)
列國的榮華尊貴都被帶到這城。


Bring Enter Glory Honor Honour Nations

Enter Glory Honor Honour Nations

Enter Glory Honor Honour Nations

Revelation 21:26 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible